Turquía apoya también las iniciativas similares en el marco del Acuerdo de Wassenaar y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتؤيد تركيا أيضا اتخاذ مبادرات مماثلة في إطار اتفاق واسنار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El seguimiento regional de la Conferencia debe realizarse en el marco del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وينبغي أن تتم المتابعة الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Asistieron también observadores de la secretaría de la CNUDMI y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وحضر الاجتماع أيضا مراقبون من أمانة الأونسيترال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Francia reconoce la competencia de los comités de seguimiento de los instrumentos regionales. | UN | واعترفت فرنسا، بوصفها عضواً في المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باختصاص لجان المتابعة للصكوك الإقليمية. |
Como resultado de las gestiones de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), así como de la comunidad de donantes, se hicieron algunas reformas, pero el documento final no se ajusta a las normas internacionales. | UN | وأسفرت جهود الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجتمع المانح عن إدخال بعض التعديلات، ولكن الوثيقة النهائية لا تتطابق مع المعايير الدولية. |
Montenegro también ha contraído el compromiso de cumplir con todos los acuerdos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كما التزم الجبل الأسود بالامتثال لكل ما هو مناسب من اتفاقات وآليات الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Representante en las conferencias de codificación del derecho internacional y en otras reuniones de la Organización de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) | UN | ممثل منتدب للمشاركة في مؤتمرات لتدوين القانون الدولي واجتماعات أخرى لمنظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Esa guerra llegó a su fin a costa de innumerables vidas, y se establecieron mecanismos de mantenimiento de la paz y de negociación con la aprobación de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقد انتهت تلك الحرب بخسائر كبيرة في الأرواح البشرية، وأنشئت آليات حفظ السلام والتفاوض بموافقة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Estas medidas tuvieron el apoyo de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que participaron en la labor de los mecanismos establecidos y enviaron observadores a las zonas de conflicto. | UN | ودعمت هذه الخطوات منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اللتان انخرطتا في عمل الآليات القائمة وأوفدتا مراقبين عنهما إلى مناطق النزاع. |
En el plano regional, Ucrania era miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y participaba activamente en los mecanismos regionales dependientes de esas organizaciones. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أوكرانيا عضو في مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشاركت بفعالية في الآليات الإقليمية في إطار هاتين المنظمتين. |
El sistema nacional de control de las exportaciones de armas, equipo militar y artículos de doble uso recoge las normas y reglamentos jurídicos pertinentes de la Unión Europea y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ويعكس النظام الوطني لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج، القواعد والأنظمة القانونية ذات الصلة المعتمدة لدى الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Acogiendo con beneplácito los constantes esfuerzos del Secretario General y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otras organizaciones internacionales y regionales con miras a reducir la tensión con respecto a Ucrania, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية دعما لتهدئة الوضع فيما يتعلق بأوكرانيا، |
Acogiendo con beneplácito los constantes esfuerzos del Secretario General y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otras organizaciones internacionales y regionales con miras a reducir la tensión con respecto a Ucrania, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية دعما لتهدئة الوضع فيما يتعلق بأوكرانيا، |
Los más importantes son los instrumentos y documentos del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وأهم هذه الصكوك، صكوك ووثائق مجلس أوروبا(4) ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا(5). |
4. Celebra los esfuerzos de la Unión Europea y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa por contribuir a la aplicación del Acuerdo Marco, en particular mediante la presencia de observadores internacionales; | UN | 4 - يرحـب بجهود الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمساهمة في تنفيذ الاتفاق الإطاري، ولا سيما عن طريق تواجد المراقبين الدوليين؛ |
Se ha progresado en la cuestión fundamental del futuro régimen político de Abjasia en el Estado de Georgia, gracias a la labor constante del Secretario General y de su Representante Especial, con la asistencia de la Federación de Rusia, en calidad de facilitadora, así como del Grupo de Amigos del Secretario General y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي ما يتعلق بالمسألة الأساسية الخاصة بالوضع السياسي المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا، أحرز قدر من التقدم بفضل الجهود المستمرة المبذولة من جانب الأمين العام وممثله الخاص، وبمساعدة من الاتحاد الروسي بوصفه الطرف الميسر، وكذلك من مجموعة أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
1996-1999: Experto/conferenciante del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, en Letonia, Rusia y la ex Yugoslavia especializado en derechos humanos. | UN | 1996-1999: خبير محاضر في حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بلاتفيا وروسيا ويوغوسلافيا السابقة |
A solicitud de la UNMIK y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el pasado mes de octubre el Consejo de Europa asumió una vez más la responsabilidad de observar el proceso electoral de Kosovo. | UN | وبناء على طلب من البعثة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اضطلع مجلس أوروبا مرة أخرى بمسؤولية مراقبة العملية الانتخابية في كوسوفو في تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
53. En su calidad de miembro del Consejo Europeo y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Suiza milita a escala europea para convertir en realidad la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 53 - وجاهدت سويسرا على الصعيد الأوروبي بوصفها عضوا في مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
En Kosovo se pueden encontrar otros ejemplos de cooperación dado que, una vez más, a petición de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa creará una misión de observación electoral para las próximas elecciones a la Asamblea de Kosovo. | UN | وتوفر كوسوفو نماذج أخرى للتعاون إذ مرة أخرى، بناء على طلب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، سينشئ مجلس أوروبا بعثة مراقبة انتخابية إلى الانتخابات المقبلة لجمعية كوسوفو. |
:: Se hará un uso pleno de la información procedente del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), así como de otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil; | UN | - وسيكون هناك استخدام كامل للمعلومات الواردة من الأفراد الميدانيين التابعين للأمم المتحدة ولمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك المعلومات الواردة من منظمات دولية أخرى ومن المجتمع المدني؛ |