Este enfoque es contrario al espíritu de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Oficina del Fiscal agradece el apoyo financiero recibido de la Unión Europea y de la OSCE para estas sesiones de capacitación. | UN | ويعرب المكتب عن امتنانه للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لما قدماه من دعم ماليّ لهاتين الدورتين التدريبيتين. |
Este es el motivo por el cual, en nuestra opinión, el análisis serio de este problema debe ser una cuestión prioritaria en los programas de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | لهذا السبب، نرى أن النظر الجاد في هذه المشكلة ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Durante el año pasado, se celebraron algunas reuniones entre funcionarios de las Naciones Unidas y de la OSCE en la Sede de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la sede de la OSCE en Viena. | UN | وخلال السنة الماضية، تم عقد عدد من الاجتماعات بين مسؤولي الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمقر الأمم المتحدة وفي مكتب الأمم المتحدة بجنيف ومقر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا. |
El pasado año se celebraron varias reuniones entre funcionarios de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | 2 - عُقد خلال العام الماضي عدد من الاجتماعات بين المسؤولين بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Las delegaciones de los Estados integrantes del Grupo GUUAM expresaron su reconocimiento a la delegación de los Estados Unidos de América y a los representantes del Centro de la Iniciativa de Cooperación para Europa Sudoriental y de la OSCE. | UN | وأعربت وفود الدول الأعضاء في المجموعة عن امتنانها لوفد الولايات المتحدة الأمريكية وممثلي مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
A este respecto, una " troika " parlamentaria europea formada por el Parlamento Europeo y las Asambleas Parlamentarias del Consejo de Europa y de la OSCE podría asumir la dirección de este proceso. | UN | وباستطاعة هيئة برلمانية أوروبية ثلاثية تتألف من البرلمان الأوروبي والجمعيتين البرلمانيتين لكل من مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور القيادة في هذا الصدد. |
El incidente tuvo lugar mientras los observadores de la Unión Europea y de la OSCE patrullaban cerca del lugar. | UN | ووقع هذا الحادث حينما كان مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يجوبون المنطقة المجاورة للموقع. |
En la próxima reunión del Consejo Ministerial en Oporto, Portugal, los Ministros aprobarán una carta sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo en la que se reconoce la importancia de la labor que desarrolla el Comité de las Naciones Unidas Contra el Terrorismo y se reafirma la obligación y voluntad de los Estados participantes y de la OSCE a cooperar con el Comité. | UN | وفي الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء المقرر عقده في بورتو، البرتغال، سيعتمد الوزراء ميثاقا بشأن منع ومكافحة الإرهاب يعترف بأهمية العمل الذي تطوره لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مما يؤكد من جديد التزام واستعداد الدول المشاركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع هذه اللجنة. |
Al mismo tiempo, nuestra abstención no modifica en modo alguno nuestro compromiso de ayudar a las partes a lograr un arreglo mediante negociación sobre la base de un compromiso mutuo, con la condición de que se sigan respetando el principio de integridad territorial, así como otros principios importantes de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | وفي نفس الوقت، فإن امتناعنا عن التصويت لا يغير بأي حال التزامنا بمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية من خلال مفاوضات تستند إلى حلول توفيقية متبادلة، على أساس الاستمرار في احترام مبدأ السلامة الإقليمية فضلا عن المبادئ الهامة الأخرى للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En ese sentido, invito a los miembros de la Comisión a que examinen los informes y documentos pertinentes de las Naciones Unidas y de la OSCE sobre control de armamentos, donde pueden encontrar información exacta sobre las fuerzas armadas armenias. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أدعو أعضاء اللجنة للنظر في تقارير الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة،، والوثائق الخاصة بتحديد الأسلحة، حيث يمكنهم إيجاد معلومات دقيقة عن قوات أرمينيا المسلحة. |
También con abierto desprecio a los compromisos y acuerdos asumidos por Georgia en el marco de las Naciones Unidas y de la OSCE, Mikheil Saakashvili estableció administraciones títeres para Abjasia y Osetia meridional con miras a asestar el golpe de gracia al proceso de negociación. | UN | وبتجاهل التزامات جورجيا والاتفاقات المبرمة في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجاهلاً مستمراً وعلنياً، أسس ميخائيل سكاشفيلي إداراتين عميلتين لأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لدق آخر مسمار في نعش عملية التفاوض. |
8. En total, se han contraído obligaciones con arreglo a más de 40 documentos relacionados con distintos aspectos de los derechos humanos, en el marco de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | 8- وإجمالاً، جرى الالتزام بما يزيد على 40 صكاً يتعلق بمختلف جوانب حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El primero es la Conferencia de las Naciones Unidas y de la OSCE sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos en Europa sudoriental, que se celebró del 10 al 12 de marzo en Eslovenia. | UN | أولهما المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه في جنوب شرقي أوروبا، الذي عقد من 10 إلى 12 آذار/مارس في سلوفينيا. |
En marzo de 2003, Eslovenia acogió la Conferencia de las Naciones Unidas y de la OSCE sobre comercio ilícito de armas ligeras en todos sus aspectos en Europa occidental, que reunió a más de 100 participantes de más de 40 países. | UN | 52 - استضافت سلوفينيا في آذار/مارس 2003 مؤتمر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه في جنوب شرق أوروبا، الذي تبنته الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. وشارك في المؤتمر أكثر من 100 مندوب من ما يزيد عن 40 بلداً. |
Se informó que continuamente se impedía a los grupos de la sociedad civil reunirse con delegaciones internacionales gubernamentales, de las Naciones Unidas y de la OSCE. | UN | وقد ذُكر أن مجموعات من المجتمع المدني تُمنع بانتظام من الاجتماع بوفود دولية موفدة من الحكومات والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا(95). |
b) Un Curso práctico de la ONUDD y de la OSCE sobre el fortalecimiento de la cooperación judicial en asuntos penales concernientes a la lucha contra el terrorismo, celebrado en Viena los días 22 y 23 de marzo de 2007 para los Estados miembros de la OSCE y países asociados; | UN | (ب) حلقة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تحسين التعاون القانوني في المسائل الجنائية لمكافحة الإرهاب، وقد نُظّمت في فيينا يومي 22 و23 آذار/مارس 2007 لأجل الدول الأعضاء في المنظمة والبلدان الشريكة؛ |
Del 24 de julio al 6 de agosto un segundo equipo de expertos de las Naciones Unidas y de la OSCE visitó Tayikistán para evaluar las condiciones relativas a la educación e información de los electores, la libertad de expresión y el acceso equitativo a los medios de comunicación, el registro de los partidos y los candidatos y el despliegue de agentes nacionales y de los partidos para supervisar las votaciones. | UN | وفي الفترة من 24 تموز/يوليه إلى 6 آب/أغسطس، قام فريق ثان من خبراء الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة طاجيكستان لتقييم الأوضاع المتصلة بتوعية الناخبين وتوفير المعلومات لهم وحرية التعبير وإمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وتسجيل الأحزاب والمرشحين ونشر الوكلاء المحليين ووكلاء الأحزاب لمراقبة عملية الاقتراع. |
Mi Enviado Especial para Georgia, Edouard Brunner, con el apoyo de la Federación de Rusia como Estado facilitador y de la OSCE como participante, ha seguido trabajando en pos de un arreglo global del conflicto. | UN | ٧٦٧ - بدعــم مــن الاتحــاد الروسي الذي تولى دور التيسير، ومن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي قامت بدور الشريك، واصل إدوارد برونر مبعوثي الخاص لجورجيا محاولات التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Al hacer uso de las capacidades de las Naciones Unidas y de la OSCE, que se refuerzan mutuamente, la Presidencia en ejercicio húngara de la OSCE en 1995 está decidida a fortalecer ambas organizaciones. | UN | وللاستفادة من قدرات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يعزز بعضها بعضا، فإن رئاسة هنغاريا الحالية للمنظمة في عام ١٩٩٥ عاقدة العزم على تعزيز المنظمتين. |
Kazajstán valora mucho la función y la contribución de las Naciones Unidas y de la OSCE para resolver apremiantes problemas regionales e internacionales. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |