ويكيبيديا

    "y de la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلم واﻷمن
        
    • والسلام والاستقرار
        
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Es la base del desarrollo económico, de los derechos humanos y de la paz y la seguridad. UN إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Sin duda, esta tendencia ominosa debe invertirse en interés de la humanidad y de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن هذا الاتجاه المنذر بالسوء يجب عكسه لصالح البشرية والسلم واﻷمن الدوليين.
    También hago un llamamiento a los países de la región que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah a que alienten al grupo armado a transformarse en un partido exclusivamente político y a desarmarse, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), en interés del Líbano y de la paz y la seguridad regionales. UN وأدعو أيضا البلدان الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله إلى تشجيع تحول هذه الجماعة المسلحة إلى حزب سياسي بحت ونزع سلاحها، وفقا لأحكام اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، بما يخدم مصلحة لبنان والسلام والاستقرار الإقليميين على أفضل وجه.
    Sin duda, es necesario revertir esta tendencia ominosa, para el bien de la humanidad y de la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا ريب فيه، أن هذا الاتجاه المشؤوم يجب عكسه، من أجل مصلحة البشرية والسلم واﻷمن الدوليين.
    Los pueblos y los gobiernos de Oceanía necesitan una participación más activa de las Naciones Unidas en las iniciativas que emprenden en el marco del desarrollo sostenible apropiado y de la paz y la seguridad regionales. UN إن شعوب وحكومات أوقيانيا بحاجة إلى مشاركة أنشط من قبل اﻷمم المتحدة في المبادرات التي تتخذها في سياق التنمية المستدامة المناسبة والسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Quisiera felicitarle por la importante declaración que ha pronunciado hoy en sesión plenaria. Esa declaración refleja la gran concordancia entre las posiciones del Brasil y Egipto sobre las cuestiones del desarme y de la paz y la seguridad internacionales. UN وأهنئه على البيان الهام الذي ألقاه اليوم أمام الجلسة العامة للمؤتمر وهو يعكس مدى توافق مواقف البرازيل ومصر حول موضوعات نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    Las cuestiones del desarrollo y de la paz y la seguridad internacionales deben seguir siendo el foco de atención de los debates sobre la reforma. UN بحيث تمكن اﻷمين العام من تنفيذ إصلاحاته المقترحة خلال السنتين القادمتين، كما يجب أن تبقا مسائل التنمية والسلم واﻷمن الدوليين نقطة التركيز للمناقشات بشأن اﻹصلاح.
    Todos los años, académicos y expertos en cuestiones de desarme provenientes de la región y de fuera de ella se reúnen en Katmandú y realizan un intercambio franco de opiniones que abarcan toda la gama de las cuestiones del desarme y de la paz y la seguridad internacionales. UN ففي كل عام يجتمع في كاتماندو أكاديميون وخبراء متخصصون في مسائل نزع السلاح، من المنطقة ومن خارجها، ﻹجراء تبادل صريح لﻵراء حول كامل طائفة قضايا نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    Como todos los años, venimos aquí en cumplimiento de nuestro compromiso con la historia de la humanidad, cuya evolución y transformaciones no pueden tener lugar sin el interés manifiesto de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en las cuestiones de desarme y de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أتينا إلى هنا، مثلما فعلنا كل عام، لنحافظ على موعدنا مع تاريخ الانسانية، التي لا يمكن حدوث تطورها وتحولاتها دون الاهتمام الصريح من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء بمسائل نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    Sr. Ansari (India) (interpretación del inglés): Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas hemos examinado los métodos de nuestra Organización, así como sus prioridades, programas y sistemas que han evolucionado a lo largo de los años para responder a los desafíos del desarrollo mundial y de la paz y la seguridad internacionales. UN السيد أنصاري )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إننا إذ نقتــرب من الذكــرى الخمسيـن ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نلقي نظرة على وسائل منظمتنــا، وعلى أولوياتها، وعلى برامجها ونظمها التي تطورت عبر السنيــن استجابة لتحديات التطور العالمي والسلم واﻷمن الدوليين.
    Dado que Hezbollah mantiene estrechos vínculos con varios Estados de la región, en particular con la República Islámica del Irán, exhorto a esos Estados a que alienten al grupo armado a transformarse en un partido exclusivamente político y a desarmarse, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), en interés del Líbano y de la paz y la seguridad regionales. UN ونظرا إلى أن حزب الله يقيم علاقات وثيقة مع عدد من دول المنطقة، ولا سيما مع جمهورية إيران الإسلامية، فأنا أدعو هذه الدول إلى تشجيع تحول هذه الجماعة المسلحة إلى حزب سياسي بحت وعلى نزع سلاحها، تمشيا مع مقتضيات اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، وبما يخدم مصلحة لبنان والسلام والاستقرار الإقليميين على أفضل وجه.
    Dado que Hizbollah mantiene estrechos vínculos con varios Estados de la región, en particular con la República Islámica del Irán, exhorto a esos Estados a que alienten al grupo armado a transformarse en un partido exclusivamente político y a desarmarse, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), en interés del Líbano y de la paz y la seguridad regionales. UN وبما أن حزب الله يقيم علاقات وثيقة مع عدد من دول المنطقة، ولا سيما مع جمهورية إيران الإسلامية، فأنا أدعو هذه الدول إلى تشجيع تحول هذه الجماعة المسلحة إلى حزب سياسي بحت وعلى نزع سلاحها، تمشياً مع مقتضيات اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، وبما يخدم مصلحة لبنان والسلام والاستقرار الإقليميين على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد