ويكيبيديا

    "y de la población local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسكان المحليين
        
    • وللسكان المحليين
        
    El efecto sobre la seguridad de los refugiados y de la población local vecina es serio. UN ويكون الأثر المترتب على الأمن والأمان لكل من اللاجئين والسكان المحليين المحيطين بها خطيرا.
    Se trataba en general de violencia e intimidación por parte de las autoridades y de la población local. UN ولقد انطوت هذه المشاكل، بوجه أعم، على العنف والتخويف من جانب السلطات والسكان المحليين.
    Los romaníes son víctimas constantemente de discriminación por parte de la policía y de la población local. UN ويعاني الغجر يوميا من التمييز على أيدي الشرطة والسكان المحليين.
    Esto da por resultado la intimidación de los desplazados internos y de la población local. UN ويؤدي ذلك إلى ترويع المشردين داخليا والسكان المحليين.
    Para aprovechar esas oportunidades, la OACNUR recurre a una estrategia de asistencia basada en la comunidad, por la que se atiende a las necesidades colectivas de los refugiados que regresan y de la población local. UN ولكي تغتنم المفوضية هذه الفرص، اتجهت الى التعويل على استراتيجية تقوم على تقديم مساعدة مجتمعية تستجيب للاحتياجات الجماعية للعائدين وللسكان المحليين.
    :: Se inició la construcción de 1.000 letrinas en las zonas rurales con ayuda del Gobierno y de la población local. UN :: استهلت الحكومة بناء 000 1 مرحاض في المناطق الريفية بمساعدة الحكومة والسكان المحليين.
    La comunidad internacional debería proporcionar asistencia para los programas de repatriación y rehabilitación de los refugiados y para la remoción de las minas y otros dispositivos sin explotar que constituyen un grave peligro para la seguridad de los que regresan y de la población local. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدات لبرامج إعادة اللاجئين الى أوطانهم وتأهيلهم، وﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من اﻷجهزة غير المنفجرة التي تشكل خطرا جسيما يتهدد سلامة العائدين والسكان المحليين.
    La comunidad internacional debería proporcionar asistencia para los programas de repatriación y rehabilitación de los refugiados y para la remoción de las minas y otros dispositivos sin explotar que constituyen un grave peligro para la seguridad de los que regresan y de la población local. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدات لبرامج إعادة اللاجئين الى أوطانهم وتأهيلهم، وﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من اﻷجهزة غير المنفجرة التي تشكل خطرا جسيما يتهدد سلامة العائدين والسكان المحليين.
    * Participación de las ONG y de la población local y procesos participativos; UN :: إشراك المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين/العمليات التشاركية
    La mayoría de los miembros de las comunidades árabes y tuaregs en la región no han regresado a sus hogares por temor a las represalias de las fuerzas armadas malienses y de la población local. UN وقد أحجم معظم أفراد قبائل العرب والطوارق في المنطقة عن العودة خوفا من التعرض لأعمال انتقامية على يد القوات المسلحة المالية والسكان المحليين.
    A este respecto, se mencionó que la parte georgiana debería ocuparse de las cuestiones de seguridad que preocupan a los abjasios y la parte abjasia debería cumplir sus compromisos previos, respetar los derechos de los desplazados y atender las cuestiones prácticas y de seguridad de los que han regresado y de la población local del distrito de Gali. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن على الجانب الجورجي أن يعالج الشواغل الأمنية الأبخازية، وعلى الجانب الأبخازي أن يفي بالتزاماته السابقة، باحترام حقوق السكان المشردين وأن يلبي الشواغل العملية والأمنية للعائدين والسكان المحليين في منطقة غالي.
    97. Durante estos últimos 20 años, los relatores y expertos han coincidido también en recomendar y en organizar actividades de asistencia técnica para fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y de la población local para proteger los derechos humanos y prevenir y sancionar sus violaciones. UN 97- وفي العشرين سنة الأخيرة، اتفق أيضا المقررون والخبراء المتعاقبون على التوصية بتقديم مساعدات تقنية وتنظيمها بغية تعزيز قدرة السلطات الوطنية والسكان المحليين على حماية حقوق الإنسان ومنع حدوث أي انتهاكات لهذه الحقوق والمعاقبة عليها.
    Desde el año 2004 participamos en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, formando parte de la compañía binacional de ingenieros con Chile, la misma que contribuye a la construcción de infraestructura para el desarrollo del país, con un gran reconocimiento de las autoridades y de la población local haitiana. UN ومنذ عام 2004، نشارك في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كجزء من سرية المهندسين الشيلية - الإكوادورية التي تساعد في بناء هياكل أساسية جديدة للتنمية في البلد، وتحظى بتقدير كبير من السلطات والسكان المحليين.
    56. La especial atención puesta recientemente en el desarrollo humano sostenible por el PNUD y otros órganos de las Naciones Unidas alienta la participación de las organizaciones y de la población local en la planificación y la ejecución de actividades científicas y busca evitar una dependencia excesiva con respecto a la transferencia de tecnología. UN ٥٦ - وإن تركيز البرنامج اﻹنمائي مؤخرا على التنمية البشرية المستدامة )وهو نهج تتبعه هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة( يشجع على إشراك المنظمات والسكان المحليين في تخطيط وتنفيذ المبادرات العلمية، ويحاول تجنب الاعتماد بشدة على نقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد