Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en que las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad deberían tratarse en adelante por separado. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على وجوب معالجة مسألتي المنع والمسؤولية بشكل منفصل من اﻵن فصاعداً. |
Observaron que, al tratar de fundir los conceptos de la evaluación del impacto ambiental y de la responsabilidad, la CDI había planteado cuestiones difíciles. | UN | ولاحظوا أن اللجنة بمحاولتها دمج مفهومي تقدير اﻷثر البيئي والمسؤولية قد أثارت قضايا صعبة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en que las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad deberían tratarse en adelante por separado. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على وجوب معالجة مسألتي المنع والمسؤولية بشكل منفصل من الآن فصاعداً. |
Pide al Secretario General que informe con urgencia al Consejo de las circunstancias de estos actos criminales y de la responsabilidad con respecto a ellos. | UN | ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن الظروف التي لابست هذه اﻷعمال الفاتكة وعن المسؤولين عن ارتكابها. |
Resulta urgente la regulación de las empresas privadas de asistencia, asesoría y seguridad militar y de la responsabilidad penal de sus miembros. | UN | وعليه، لا بد من التعجيل بتقنين نشاط الشركات الخاصة التي تقدم خدمات المساعدة والمشورة والأمن في المجال العسكري وإقرار المسؤولية الجنائية التي تقع على أعضائها. |
Asimismo, habida cuenta del enorme volumen de trabajo y de la responsabilidad que incumbe a la Corte, Nigeria destaca la necesidad de dotarla de recursos financieros suficientes. | UN | وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية. |
Como ocurre con la remoción, la información y la advertencia, la cuestión de la asistencia a las víctimas debe basarse en el concepto de la cooperación y de la responsabilidad compartida. | UN | وينبغي في مسألة مساعدة الضحايا، كما في مسائل الإزالة والإعلام والتحذير، التأكيد على مفهوم التعاون والمسؤولية المشتركة. |
Un lenguaje específico para las cuestiones de registro y de la responsabilidad. | UN | لغة محددة فيما يتعلق بمسألتي التسجيل والمسؤولية المدنية. |
Si se logra hacer esto, el hombre cultivará dentro de sí el sentido del honor y de la responsabilidad frente a otros hombres que comparten la vida en un espacio dado. | UN | وفي هذه الحالة، ينشأ لديه الشعور بالشرف والمسؤولية إزاء الآخرين الذي يشاطرهم العيش في حيّز ما. |
Se agrupan bajo este epígrafe debido a su interrelación en el contexto de la ejecución del Programa 21 y de la responsabilidad general del Departamento, en particular de su División de Desarrollo Sostenible, en cuanto a su ejecución. | UN | وقد جُمعت تحت هذا البند نظرا للصلات المتبادلة بينها في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمسؤولية المنوطة باﻹدارة عموما، أي شعبة التنمية المستدامة التابعة لها، عن تنفيذها. |
Se agrupan bajo este epígrafe debido a su interrelación en el contexto de la ejecución del Programa 21 y de la responsabilidad general del Departamento, en particular de su División de Desarrollo Sostenible, en cuanto a su ejecución. | UN | وقد جُمعت تحت هذا البند نظرا للصلات المتبادلة بينها في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمسؤولية المنوطة باﻹدارة عموما، أي شعبة التنمية المستدامة التابعة لها، عن تنفيذها. |
Los países receptores y los países donantes deberían dar mayor impulso al diálogo que mantienen en forma bilateral y multilateral, sobre la base de la legítima interdependencia y de la responsabilidad compartida, pero diferenciada. | UN | كما أنه ينبغي للبلدان المتلقية والمانحة أن تعزز الحوار القائم بينها على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس الترابط الحق والمسؤولية المشتركة المتفاوتة. |
Por consiguiente, al concluir una misión, la liquidación de su inventario con arreglo a las directrices pertinentes requiere la transferencia de los registros contables y de la responsabilidad material. | UN | وهكذا، فإن التصرف، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بمخزونات البعثة التي تصفى، ينطوي على نقل كل من مسؤولية السجلات والمسؤولية المادية. |
TÍTULO V. DEL DERECHO PENAL y de la responsabilidad PENAL | UN | الجزء الخامس - القانون الجنائي والمسؤولية الجنائية |
29. Al tratar de fusionar los conceptos de la evaluación del impacto ambiental y de la responsabilidad, la CDI ha suscitado cuestiones difíciles. | UN | ٩٢ - ومضت تقول إن اللجنة في سعيها إلى إدماج مفهومي تقييم اﻷثر البيئي والمسؤولية قد أثارت قضايا صعبة. |
Confiamos en que las Naciones Unidas, y en particular esta Conferencia, llevarán al mundo por el camino de la asociación y de la responsabilidad para el establecimiento de unas relaciones justas y equitativas. | UN | ونحن على ثقة من أن اﻷمم المتحدة، وهذا المؤتمر بالذات، سوف تتقدم بالعالم على طريق الشراكة والمسؤولية لبناء علاقة عادلة ومنصفة. |
Refiriéndome de nuevo a mi declaración inaugural, deseo reiterar los dos principios que, en mi opinión, deben regir nuestro enfoque respecto a cualquier cuestión relacionada con la reforma de las Naciones Unidas, incluida la del Consejo de Seguridad: se trata del realismo y de la responsabilidad. | UN | وأعود إلى بيانــي الافتتاحي فأشدد على المبدأين اللذين ينبغي لهما، في رأيي، أن يحكما نهجنا في تناول أيـة قضيـة تتعلـق بإصـلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إصــلاح مجلس اﻷمــن، وهما الواقعية والمسؤولية. |
Esta sería una forma de derivar recursos que supone una inversión indirecta, pero decisiva, de los Estados acreedores, acorde con el principio de la solidaridad y de la responsabilidad compartida. | UN | إن هذه الطريقة لتوليد الموارد من شأنها أن تعنى بنــوع غير مباشـر من الاستثمار ولكن ممكن تطويره في المستقبل من جانب الدول الدائنة، بما يتماشى مع مبدأي التضامن والمسؤولية المتشاطرة. |
Pide al Secretario General que informe con urgencia al Consejo de las circunstancias de estos actos criminales y de la responsabilidad con respecto a ellos. | UN | ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عن الظروف التي لابست هذه اﻷعمال الفاتكة وعن المسؤولين عن ارتكابها. |
... conseguir que la opinión pública tome conciencia de las metas y objetivos de la Convención y de la responsabilidad administrativa y penal por la violación de sus disposiciones... mediante la publicación por los órganos nacionales competentes de compilaciones especiales que reflejen los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | إذكاء الوعي العام بأهداف اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومقاصدها، وإقرار المسؤولية الإدارية والجنائية عن انتهاكات أحكامها... بإصدار الهيئات الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ملخصات خاصة تعكس التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية |
humanos y de la responsabilidad del actor no estatal 44 - 46 14 | UN | وبمساءلة الجهات الفاعلة غير التابعة لدول 44 - 46 13 |
La permanente preocupación por la falta de un reparto equitativo de la carga y de la responsabilidad en algunos contextos complica esa gestión. | UN | ويؤدي الشاغل الدائم المتمثل في عدم تقاسم الأعباء والمسؤوليات على نحو عادل في بعض السياقات إلى تعقد عملية معالجة هذه المسائل. |
Algunas de las violaciones se produjeron en relación con la solicitud de derechos civiles y políticos y de la responsabilidad del Gobierno. | UN | ووقعت بعض الانتهاكات في إطار مطالبات بالحقوق المدنية والسياسية وبمساءلة الحكومة. |