Hay que aliviar el cierre de Gaza y de la Ribera Occidental y ponerle fin lo antes posible. | UN | إن إجراءات إغلاق مناطق غزة والضفة الغربية ينبغي تخفيفها واﻹقلاع عنها في أقرب وقت ممكن. |
Israel también debe abstenerse de adoptar medidas que pudieran aumentar el sufrimiento del pueblo palestino, tales como el cierre de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | كما يجب أن تمتنع اسرائيل عن أية إجراءات يمكن أن تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني، مثل إغلاق قطاع غزة والضفة الغربية. |
Los 77 locales alquilados albergaban 105 escuelas, la mayoría de ellas en las zonas del Líbano y de la Ribera Occidental. | UN | وتشغل هذه اﻷبنية اﻟ ٧٧ المستأجرة ١٠٥ من المدارس، تركزت النسبة الكبرى منها في لبنان والضفة الغربية. |
También cabe hacer esta afirmación respecto de la relación entre las empresas de Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental. | UN | ويصدق هذا أيضا على العلاقة بين الأعمال التجارية في القدس الشرقية والضفة الغربية. |
También acogemos con satisfacción la retirada de Israel de Gaza y de la Ribera Occidental, ya que constituye un paso adelante en el camino hacia una retirada completa del resto de los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نرحب بانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية باعتباره خطوة نحو انسحاب كامل من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Es imperativo que se respete la unidad territorial de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental. | UN | واحترام وحدة أراضي قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ضرورة |
La tendencia descendente se observa también en las escuelas primarias del Líbano y de la Ribera Occidental. | UN | كما يظهر الاتجاه النـزولي أيضا في أداء الطلاب في المدارس الابتدائية في لبنان والضفة الغربية. |
La derivación de pacientes crónicos a hospitales israelíes y de la Ribera Occidental quedó prácticamente paralizada durante las operaciones militares. | UN | أوقفت بصورة شبه تامة أثناء العمليات العسكرية إحالة المرضى المصابين بأمراض مزمنة إلى مستشفيات في إسرائيل والضفة الغربية. |
El surgimiento de tendencias nuevas y perjudiciales, como la aparición de un número cada vez mayor de facciones, la brecha creciente entre la población de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental y los traumas sufridos por los jóvenes palestinos, amenazaba con destruir a la propia sociedad civil. | UN | أما الاتجاهات الجديدة والمدمرة كتصاعد نزعة التحزب والانقسام المتزايد بين سكان قطاع غزة والضفة الغربية وتعرض الشباب الفلسطيني لﻷذى، فكلها عوامل تهدد بتدمير المجتمع المدني ذاته. |
Las elevadas tasas de desempleo siguieron siendo un grave problema en la mayoría de las economías más diversificadas, en particular en las economías del Yemen y de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, donde, según se estima, las tasas de desempleo son del 30%. | UN | وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة. |
El Organismo también prestó apoyo a 44 estudiantes refugiados palestinos de cursos de capacitación profesional en instituciones privadas del Líbano y de la Ribera Occidental, principalmente para la financiación de proyectos. | UN | وقامت الوكالة أيضا برعاية ٤٤ طالبا لاجئا فلسطينيا في دورات تدريبية مهنية بمؤسسات خاصة في لبنان والضفة الغربية، بتمويل من المشروع أساسا. |
Los asentamientos de la Jerusalén oriental y de la Ribera Occidental son los más beneficiados por el Muro, y se calcula que aproximadamente la mitad de los 400.000 colonos actuales quedarán al lado israelí del Muro. | UN | فالمستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية هي المستفيدة الرئيسية من الجدار ويُقدر أن يشمل الجانب الإسرائيلي من الجدار نحو نصف المستوطنين البالغ عددهم 000 400 مستوطن. |
52. Facultades de pedagogía. Las tres facultades de pedagogía de Jordania y de la Ribera Occidental continuaron impartiendo formación previa al empleo para obtener un título universitario de primer nivel. | UN | 52 - كليات العلوم التربوية: واصلت كليات العلوم التربوية الثلاث في الأردن والضفة الغربية تقديم التدريب السابق للعمل الذي يؤدي إلى الحصول على الدرجة الجامعية الأولى. |
Las condiciones de vida en los territorios palestinos deben mejorar ostensiblemente y para ello es necesario garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes dentro de Gaza y de la Ribera Occidental y entre ambos territorios, así como facilitar el establecimiento de vínculos con el resto del mundo. | UN | وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم. |
Subrayó la necesidad de restablecer la unidad de Gaza y de la Ribera Occidental bajo la Autoridad Palestina legítima y ofreció su apoyo a las iniciativas encaminadas al estudio de las posibilidades para una paz general. | UN | وأبرز الحاجة إلى استعادة الوحدة بين غزة والضفة الغربية تحت لواء السلطة الفلسطينية الشرعية، وأعرب عن دعمه للجهود الآيلة إلى استكشاف احتمالات تحقيق سلام شامل. |
El Comité exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. | UN | وتدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل يستند إلى تدابير بناء الثقة لبدء عملية لاستعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
Al mismo tiempo, el muro zigzaguea alrededor de ciudades y poblados de Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental y entre ellos, dividiendo así a las comunidades y los barrios palestinos en varios lugares. | UN | وفي نفس الوقت، فان الجدار يمر حول، وفيما بين، مدن وقرى القدس الشرقية والضفة الغربية، ليقسم المجتمعات والأحياء الفلسطينية في عدة أماكن. |
La Junta visitó los depósitos de existencias de las oficinas de la Franja de Gaza y de la Ribera Occidental. | UN | 65 - زار المجلس مخازن الموجودات في كلا المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية. |
El Comité también exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. | UN | كما تدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل، تدعمه تدابير لبناء الثقة، لبدء عملية استعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية. |
La comunidad internacional también debe ayudar a restaurar la unidad de la Faja de Gaza y de la Ribera Occidental dentro del marco legítimo de la Autoridad Palestina. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يساعد في استعادة وحدة قطاع غزة والضفة الغربية ضمن الإطار الشرعي للسلطة الفلسطينية. |