ويكيبيديا

    "y de la salud pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصحة العامة
        
    Al redefinirse la función del Estado se garantizó en nuestro país la gratuidad de la educación y de la salud pública. UN وفي إعـــادة تحديد وظائف الدولة، تمت كفالة التعليم المجاني والصحة العامة.
    :: Existe un personal muy escaso trabajando a nivel clínico y de la salud pública; UN :: عدد ضئيل من الموظفين يعملون في مجال التمريض والصحة العامة
    Índices de homicidio doloso, por subregión, año más reciente disponible, datos de la justicia penal y de la salud pública UN معدل جرائم القتل العمد حسب المنطقة دون الإقليمية عن آخر سنة تتوفر فيها البيانات، بيانات العدالة الجنائية والصحة العامة
    más eficaz de la explotación de la prostitución que redunda en menoscabo del orden público y de la salud pública. UN الحظر المفروض على بيوت الدعارة وعلى القوادة وسيسمح هذا التشريع للسلطات البلدية باصدار تراخيص مما يمكﱢنها من ممارسة رقابة أكثر فعالية على استغلال البغاء الذي تمس بمصالح النظام العام والصحة العامة.
    En consecuencia, la promoción del turismo de base comunitaria es inseparable de una estrategia nacional general que incorpore otras dimensiones de la sostenibilidad, como las mejoras de la educación y de la salud pública. UN ولذلك، فإن تعزيز السياحة القائمة على المجتمع المحلي يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية وطنية واسعة تشمل أبعاداً أخرى للاستدامة مثل إدخال تحسينات على التعليم والصحة العامة.
    Destacó su promoción de la educación y de la salud pública. UN وأبرزت نهوضها بالتعليم والصحة العامة.
    Ante la amplitud de las violaciones del derecho a un medio ambiente sano, la comunidad internacional expresó su profunda preocupación en la Cumbre para la Tierra celebrada en 1992 y precisó que una parte de los movimientos internacionales de desechos peligrosos se realizaba contraviniendo las leyes nacionales y los instrumentos internacionales existentes, en perjuicio de la ecología y de la salud pública de todos los países. UN وإزاء مدى انتهاكات الحق في سلامة البيئة، أعرب المجتمع الدولي عن بليغ قلقه في قمة اﻷرض المنعقدة في ٢٩٩١ وأوضح أن جانبا من الحركة الدولية للنفايات الخطرة يقع بالمخالفة للتشريعات الوطنية والصكوك الدولية القائمة على حساب البيئة والصحة العامة لكل البلدان.
    En el documento se invita a la OMS a que coopere con los gobiernos y con las organizaciones internacionales competentes en la observación y el análisis de las consecuencias que puedan tener para el sector farmacéutico y de la salud pública los acuerdos comerciales internacionales. UN 45 - وتدعو الوثيقة منظمة الصحة العالمية إلى القيام، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة، برصد وتحليل آثار الاتفاقات التجارية الدولية على قطاعي الصيدلة والصحة العامة.
    La trata de personas en todas sus dimensiones, y especialmente de mujeres y niñas, debe ser abordada desde la perspectiva de los derechos humanos, de la procuración de justicia y de la salud pública. UN 147 - إن الاتجار بالأشخاص في جميع أبعاده، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، يجب أن يعالَج من منظور حقوق الإنسان وإقامة العدل والصحة العامة.
    Es parecida la perspectiva adoptada en las disciplinas de la medicina y de la salud pública; según la Declaración de Alma-Ata, se trata de lograr una " mejora progresiva " . UN ويقف الطب والصحة العامة موقفاً مشابهاً. فإعلان ألما آتا، على سبيل المثال، موجه إلى " التحسين التدريجي " ().
    Un enfoque de la mortalidad y morbilidad materna prevenible que aplique los principios de derechos humanos de la igualdad y la no discriminación proporcionará a las partes interesadas, incluidos los Estados, las organizaciones internacionales y todos aquellos que se ocupan de los derechos humanos y de la salud pública, un instrumento esencial en sus esfuerzos constantes por resolver el problema. UN ومن شأن الأخذ بنهج يطبق مبادئ حقوق الإنسان في المساواة وعدم التمييز إزاء الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها أن يزود الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية، والأفراد في أوساط حقوق الإنسان والصحة العامة على حد سواء، بأداة حيوية في جهودها المستمرة لمعالجة هذه المشكلة.
    133. Con ocasión de la Cumbre para la Tierra de 1992, la comunidad internacional expresó su preocupación ante el hecho de que una parte de los movimientos internacionales de desechos peligrosos se realizara en contravención de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales vigentes, en detrimento de la ecología y de la salud pública de todos los países, en especial de los países en desarrollo. UN ٣٣١- وأعرب المجتمع الدولي في اجتماع قمة الأرض في عام ٢٩٩١ عن قلقه لأن جزءا من عمليات نقل النفايات الخطرة على الصعيد الدولي يجري خلافا للتشريعات الوطنية وللصكوك الدولية القائمة، على حساب الايكولوجيا والصحة العامة في جميع البلدان، وبالخصوص منها البلدان النامية.
    Las restricciones del acceso al combustible hacen ineficiente y a menudo ambientalmente insostenible la prestación de servicios como la recogida y eliminación de residuos sólidos, el saneamiento y el abastecimiento de agua. El acceso limitado a productos químicos de bajo costo y a equipos de purificación de agua y de tratamiento de las aguas sucias reduce la calidad de estos servicios, en perjuicio del medio ambiente y de la salud pública. UN 3 - كما أن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على الوقود، جعلت عملية تقديم الخدمات مثل جمع النفايات الصلبة والتخلص منها، وخدمات الصرف الصحي والإمداد بالمياه غير فعالة بل وغير مستدامة بيئيا، كما أن محدودية الحصول على المواد الكيميائية والمعدات المنخفضة الكلفة من أجل معالجة المياه والمياه المستعملة، تؤدي إلى خفض نوعية تلك الخدمات، مما يؤثر بدوره على البيئة والصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد