ويكيبيديا

    "y de la solidaridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتضامن
        
    • وتضامن
        
    • وأيضاً كأداة للتضامن
        
    Representa un ingrediente esencial del apoyo sin reservas y de la solidaridad internacional para la cooperación multilateral en la esfera del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN فهو يمثل مكونا أساسيا للدعم القوي والتضامن الدولي لصالح التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Malta se compromete a participar en la creación de una sociedad mundial basada en los principios de la dignidad y de la solidaridad. UN وستواصل مالطة التزامها بالعمل على إيجاد مجتمع دولي يقوم على مبدأي الكرامة والتضامن.
    Es en el inmenso campo de los derechos humanos y de la solidaridad entre los pueblos que nuestra Organización ha dejado la mejor impronta de su carácter irreemplazable. UN ويتبدى طابع منظمتنا الذي لا بديل عنه بأجلى مظاهره في المجال الواسع لحقوق الانسان والتضامن بين الشعوب.
    El final del apartheid y la liberación de Sudáfrica han llevado a África a la primera fila de la historia contemporánea y de la solidaridad internacional. UN وإن نهاية الفصل العنصري وتحريــر جنوب أفريقيا قربا أفريقيا مــن التاريــخ المعاصــر والتضامن الدولي.
    Ha sido una de las causas de los espectaculares y amplios reposicionamientos y de la solidaridad frente a la amenaza contra la seguridad que representa el extremismo. UN فقد أسفرت عن إعادة لترتيب الصفوف وتضامن على نطاق واسع ضد التهديدات التي يشكلها التطرف على الأمن.
    También el reasentamiento habrá de ser uno de los instrumentos esenciales de la protección y de la solidaridad internacional y la repartición de la carga. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. UN إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية.
    :: Cooperación económica y social al servicio del desarrollo sostenible y de la solidaridad. UN :: التعاون الاقتصادي والاجتماعي في خدمة التنمية المستدامة والتضامن.
    Directora de Desarrollo Social y de la Familia, de la Protección Social y de la solidaridad UN مديرة التنمية الاجتماعية والأسرة والرعاية الاجتماعية والتضامن
    Precisamente por ello, tiene el deber de estar presente en las vidas de las naciones y está comprometida con el logro de la justicia y de la solidaridad entre los pueblos. UN وبسبب هذه الرسالة تحديدا عليه واجب بأن يكون حاضرا في حياة الدول وعليه التزام بجلب العدالة والتضامن بين الناس.
    Para concluir, permítaseme señalar que la tragedia del tsunami nos demostró a todos el valor de la acción colectiva y de la solidaridad internacional. UN وختاما، اسمحوا لي أن أشير إلى أن مأساة تسونامي أبرزت لنا جميعا قيمة العمل الجماعي والتضامن الدولي.
    El Ministerio de Desarrollo Social, de la Familia y de la solidaridad está en vías de establecer un sistema de información institucional sobre la violencia por motivos de género. UN تقوم وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن بوضع نظام مؤسسي لجمع المعلومات المتعلقة بالعنف على أساس الجنس.
    A todos nos incumbe unidos enrumbar a nuestra Organización y a nuestro mundo hacia el camino de la paz y de la solidaridad. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية توحيد منظمتنا وعالمنا والسير بهما على طريق السلام والتضامن.
    Las jornadas musicales unen a miles de músicos de más de 60 países para ayudar a difundir las ideas del respeto de la diversidad y de la solidaridad. UN وتوحد الأيام الموسيقية بين آلاف الموسيقيين من 60 بلدا من أجل المساعدة على نشر رسالة لاحترام التعدد والتضامن.
    Nicaragua es un ejemplo viviente de las iniciativas y de la solidaridad de este generoso pueblo y Gobierno. UN ونيكاراغوا تعيش الدليل على مكاسب هذه المبادرات والتضامن من هذا الشعب والحكومة الكريمين.
    El pueblo italiano siempre ha estado y estará del lado del desarrollo y de la solidaridad. UN لقد وقف الشعب الإيطالي دائما، ولا يزال، في صف التنمية والتضامن.
    También es importante que el voluntariado siga rigiéndose exclusivamente por los ideales del servicio y de la solidaridad humana. UN ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها.
    La Organización debe erigirse como el instrumento por excelencia del desarrollo y de la solidaridad entre las naciones y entre los hombres. UN بل لابد للمنظمة من أن تتحرك إلى اﻷمام بصفتها اﻷداة اﻷولى في العالم لتشجيع التنمية والتضامن فيما بين اﻷمم المتحدة وفيما بين الناس.
    Al mismo tiempo, hemos revitalizado los valores de la asistencia social mutua y de la solidaridad nacional con el fin de proporcionar asistencia a los desposeídos, ayudar al desarrollo de las regiones remotas de la nación e integrarlas en el marco de la economía nacional para elevar así el nivel de vida de sus habitantes. UN وبإزاء ذلك أحيينـا قيـم التكافل الاجتماعي والتضامن الوطني، لﻷخـذ بيـد ضعـاف الحال، وتطوير المناطق النائية وسكانها، وإدماجها في الدورة الاقتصادية للترفيع من مستوى معاشها.
    Otras 204.000 personas han sido desplazadas dentro del país y actualmente viven en condiciones extremadamente difíciles y dependen de la asistencia humanitaria y de la solidaridad de parientes y amigos que les han dado acogida. UN وهناك 000 204 شخص آخرين مشردون داخلياً يعيشون حالياً في ظروف بالغة الصعوبة، معتمدين على المساعدة الإنسانية وتضامن الأقارب والأصدقاء الذين يقومون باستضافتهم.
    También el reasentamiento habrá de ser uno de los instrumentos esenciales de la protección y de la solidaridad internacional y la repartición de la carga. UN ويجب أن تجد عملية إعادة التوطين مكانتها، هي الأخرى، كأداة حيوية للحماية وأيضاً كأداة للتضامن الدولي وتقاسم الأعباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد