Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
La Corte Internacional de Justicia espera trabajar en armonía con otros tribunales internacionales, pero creo que la trama del derecho internacional y de la vida internacional es lo suficientemente resistente como para soportar esas diferencias ocasionales que puedan surgir. | UN | وتتطلع محكمة العدل الدولية إلى العمل باتساق مع المحاكم الدولية اﻷخرى، ولكن نسيج القانون الدولي والحياة الدولية، على ما نعتقد، به ما يكفي من المرونة لتحمل هذه الخلافات التي تنشأ من آن ﻵخر. |
Ciencias de la naturaleza y de la vida | UN | اﻷداب واللغات اﻷجنبية علوم الطبيعة والحياة |
Gideon estará fuera de tu vista y de la vida de Charlotte... para siempre. | Open Subtitles | سيكون جيدون خارج شركتكِ وحياة شارلوت للأبد |
Ciencias de la naturaleza y de la vida | UN | اﻷداب واللغات اﻷجنبية علوم الطبيعة والحياة |
La lucha en contra del terrorismo debe conducimos a construir una verdadera cultura de la paz y de la vida. | UN | وينبغي أن يقودنا النضال ضد الإرهاب إلى بناء ثقافة حقيقية للسلام والحياة. |
Estos actos constituyen una de las manifestaciones más groseras de las violaciones de los derechos humanos, del derecho internacional y de la vida civilizada. | UN | إن أفعال الإرهابيين كانت من أكثر الأمثلة وحشية على انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي والحياة المتحضرة. |
Las mujeres han accedido a todos los sectores laborales y de la vida pública, y el porcentaje de mujeres empleadas alcanzó el 25% en 2000. | UN | وتمكنت المرأة من ولوج جميع ميادين العمل والحياة العامة، وبلغت نسبة النساء العاملات 25 في المائة في عام 2000. |
Se hacía especial hincapié en la conciliación entre las esferas del trabajo y de la vida privada, pues ello se consideraba fundamental para lograr la igualdad de oportunidades para ambos sexos. | UN | ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين. |
6. Cuestiones de seguridad, salud, bienestar, estrés y de la vida laboral y personal | UN | 6 - مسائل السلامة والصحة والرفاه والإجهاد والموازنة بين العمل والحياة الخاصة |
Pero la realidad del trabajo de hoy y de la vida moderna es que nadie puede hacer las cosas solo. | TED | لكن واقع العمل الحديث والحياة العصرية تتمثل في أنه لا أحد يقوم بذلك بمفرده. |
Una mirada y ya saben que soy un idiota inexperto, ignorante de mujeres y de la vida, y temeroso de ambas. | Open Subtitles | لمحة واحده ويعرِفن أني أحمق قليل الخبرة التجاهل من النساء والحياة والخوف من كلاهما |
Todo esto —paz, desarrollo y la calidad de la sociedad y de la vida humana— debe darse simultáneamente. | UN | وكل هذه اﻷمور - السلام والتنمية ونوعية المجتمع والحياة الانسانية - يجب أن تمضي يدا بيد وفي آن واحد. |
El proceso de transformación curricular del Ministerio de Educación ha puesto énfasis en la promoción de los valores de la familia, como eje esencial del desarrollo humano y de la vida en democracia. | UN | وتهتم عملية تغيير المناهج التعليمية التي تقوم بها وزارة التعليم بالتأكيد بشكل خاص على تعزيز القيم اﻷسرية باعتبارها المحور اﻷساسي للتنمية اﻹنسانية والحياة الديمقراطية. |
No obstante, la exploración del sistema solar sigue siendo una meta tentadora y un objetivo importante en momentos en que la humanidad busca respuestas a preguntas fundamentales acerca de los orígenes del universo y de la vida misma. | UN | إلا أن استكشاف المنظومة الشمسية يظل هدفا منشودا وغرضا هاما في الوقت الذي تبحث فيه البشرية عن أجوبة عن أسئلة هامة تتعلق بأصل الكون والحياة نفسها. |
En la actualidad, la atención se centra en la aplicación de la tecnología espacial a la definición y solución de los problemas de la Tierra, si bien a la par con ello prosigue la exploración del sistema solar en el marco de los programas internacionales conjuntos, a fin de determinar el origen del universo y de la vida misma. | UN | ويتركز الاهتمام اﻵن على التقنيات الفضائية بهدف فهم وحل مشاكل اﻷرض، بينما يستمر في الوقت نفسه استكشاف النظام الشمسي في إطار برامج دولية مشتركة لاكتشاف أصل الكون والحياة ذاتها. |
En cuanto a la prevención, hay que recuperar los valores humanos del amor y de la vida, únicos capaces de dar pleno significado a la existencia, sobre todo si son iluminados por la fe religiosa. | UN | أما بالنسبة للوقاية، فيجب أن نستعيد القيم اﻹنسانية المتمثلة في المحبة والحياة. وهي القيم الوحيدة القادرة على إعطاء معنى حقيقي للوجود، خاصة عندما تكتسي بنور اﻹيمان الديني. |
Es la hora de una nueva esperanza, que nos exige quitar del futuro de la política y de la vida de los hombres la hipoteca paralizante del cinismo. | UN | فالوقت اﻵن هو وقت أمل جديد يدعونا إلى تخليص مستقبل السياسة وحياة البشر من الشلل الذي تولده روح الاستخفاف بالقيم والشك في إمكان إصلاح اﻷمور. |
Todo eso —paz, desarrollo y la mejora de la calidad de la sociedad y de la vida humana— debe producirse simultáneamente. | UN | فلا بد لهذه العوامل - أي السلام، والتنمية، وتحسين نوعية الحياة للمجتمع وحياة اﻹنسان - أن تسير معا في وقت واحد. |
La Constitución de Kenya ha afianzado la participación de las mujeres en todos los aspectos de las estructuras de gobierno de Kenya y de la vida social en general. | UN | وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. |
Siempre hablando de tu abuelo y de la vida intelectual. | Open Subtitles | صحيح؟ تستمر في الحديث عن جدك و الحياة السيئة |