ويكيبيديا

    "y de las conclusiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستنتاجات
        
    • واستنتاجات
        
    • والنتائج المستخلصة
        
    • وبالاستنتاجات
        
    • وباستنتاجات
        
    • والنتائج التي توصل إليها
        
    • واﻻستنتاجات التي
        
    • العامة والنتائج
        
    • والنتائج ذات
        
    • ويحيط علماً أيضاً باستنتاجات
        
    • وبالنتائج
        
    • والنتائج التي خلصت إليها
        
    Habida cuenta de esas consultas y de las conclusiones de la visita, se procederá del modo siguiente: UN وفي ضوء هذه المشاورات والاستنتاجات التي توصلت إليها من خلال الزيارة، سوف تتبع مسارات العمل التالية:
    De ahí también que el Relator Especial transmita a la Comisión, para su información, un resumen de las cuestiones examinadas y de las conclusiones y recomendaciones aprobadas en el Seminario. UN وذلك هو أيضاً السبب الذي حمل المقرر الخاص على أن يحيل إلى اللجنة، لمعلوماتها، موجزاً للمسائل التي نوقشت والاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت في الحلقة الدراسية.
    171. A la luz del presente informe y de las conclusiones que acaban de enunciarse, el Relator Especial desea formular las siguientes recomendaciones. UN 171- في ضوء هذا التقرير والاستنتاجات المبينة أعلاه، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية:
    XII. EXAMEN DE LOS PROYECTOS DE DECISION y de las conclusiones QUE SE UN ثاني عشر - استعراض مشاريـع مقررات واستنتاجات
    Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en ella, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    1. Toma nota con aprecio del informe del Relator Especial sobre los Derechos Humanos de los Desplazados Internos y de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General y de las conclusiones y recomendaciones de las misiones de investigación de las Naciones Unidas enviadas a Estonia y Letonia6; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وباستنتاجات وتوصيات بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الموفدة الى استونيا ولاتفيا)٦(؛
    781. Sobre la base de las consultas celebradas por el Representante Especial y de las conclusiones del grupo de estudio, el 10 de enero de 1994 presenté un informe sobre la cuestión de Sudáfrica (A/48/845-S/1994/16 y Add.1) en el que proponía, entre otras cosas, que se ampliara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN ٧٨١ - واستنادا إلى المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص والنتائج التي توصل إليها فريق الاستقصاء، قدمت في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا بشأن مسألة جنوب افريقيا )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( اقترحت فيه، في جملة أمور، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población, en particular por conducto del sitio de la División de Población en la web; UN (د) نشر المعلومات السكانية العامة والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما عن طريق الموقع لشعبة السكان على شبكة الإنترنت؛
    En consecuencia, propongo que se prevea una etapa para el examen de esos informes y de las conclusiones y recomendaciones que contienen a fin de incorporarlas en nuestras propias conclusiones y recomendaciones. UN ولذا، أقترح أن تكون هناك مرحلة بينية للنظر في هذه التقارير والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها بغية إدراجها في استنتاجاتنا وتوصياتنا.
    Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    Por ese motivo, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y de las conclusiones y recomendaciones anexas como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 42 y 179 del programa. UN ولهذا، أكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والاستنتاجات والتوصيات المرفقة، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 42 و 179 من جدول الأعمال.
    Sobre la base de la investigación y de las conclusiones de los expertos, la Oficina se negó a iniciar una investigación penal alegando falta de pruebas suficientes de que se hubiese cometido un delito. UN وعلى أساس التحقيق والاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء، رفض المكتب إجراء تحقيق جنائي استناداً إلى أن الأدلة لا تكفي لإثبات ارتكاب جريمة.
    A la luz del análisis y de las conclusiones que anteceden, se recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe el siguiente proyecto de recomendación: UN 46 - وعلى ضوء التحليلات والاستنتاجات الواردة أعلاه، يوصي المجلس التنفيذي باعتماد مشروع التوصية التالية:
    A la luz de esta sugerencia, de la decisión adoptada por la Conferencia de examen y de las conclusiones del presente informe, se recomienda que en los debates celebrados por el Grupo Intergubernamental de Expertos se incluyan las siguientes cuestiones: UN وفي ضوء هذا الاقتراح، ومقرر مؤتمر الاستعراض، واستنتاجات هذا التقرير، يوصى بأن تشمل أية مناقشات يجريها الفريق الحكومي الدولي في هذا الموضوع القضايا التالية:
    La interpretación de este requisito y de las conclusiones anteriores del Grupo, en la medida en que guardan relación con las reclamaciones y los tipos de pérdida comprendidos en esta serie, se analizan en los párrafos 37 a 42 y 97 y 98 infra. UN وتتناول الفقرات من 37 إلى 42 والفقرتان 97 و98 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en ella, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Tomando nota del informe del Secretario General de fecha 11 de marzo de 1996 (S/1996/179), presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1044 (1996) del Consejo de Seguridad, y de las conclusiones en él contenidas, UN " وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/179)، المقدم عملا بالفقرة ٧ من قرار المجلس ١٠٤٤ )١٩٩٦(، وبالاستنتاجات الواردة فيه،
    1. Toma nota del informe del Secretario General y de las conclusiones y recomendaciones de las misiones de investigación de las Naciones Unidas enviadas a Estonia y Letonia 2/; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وباستنتاجات وتوصيات بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا ولاتفيا الواردة فيه)٢(؛
    781. Sobre la base de las consultas celebradas por el Representante Especial y de las conclusiones del grupo de estudio, el 10 de enero de 1994 presenté un informe sobre la cuestión de Sudáfrica (A/48/845-S/1994/16 y Add.1) en el que proponía, entre otras cosas, que se ampliara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN ٧٨١ - واستنادا إلى المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص والنتائج التي توصل إليها فريق الاستقصاء، قدمت في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا بشأن مسألة جنوب افريقيا )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( اقترحت فيه، في جملة أمور، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población, en particular por conducto del sitio web de la División de Población; UN (د) نشر المعلومات السكانية العامة والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما عن طريق الموقع لشعبة السكان على شبكة الإنترنت؛
    d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población por medio del sitio web de la División de Población; UN (د) نشر المعلومات السكانية والنتائج ذات الأهمية بالنسبة للسياسات في مجال السكان عبر المواقع الشبكية لشعبة السكان؛
    11. Toma nota del informe en que se resumen las contribuciones recibidas de los Estados, presentado por la Alta Comisionada de conformidad con la resolución 22/31 del Consejo de Derechos Humanos, y de las conclusiones del informe basadas en esas contribuciones; UN 11- يحيط علماً بالتقرير الذي قدمته المفوضة السامية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 22/31 والذي لخصت فيه المساهمات الواردة من الدول()، ويحيط علماً أيضاً باستنتاجات التقرير المستندة إلى هذه المساهمات؛
    Tomando nota con reconocimiento del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el AfganistánA/48/584. y de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان)٧( وبالنتائج والتوصيات التي يتضمنها،
    Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados Partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en dicha experiencia, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. UN وتستطيع اللجنة، كلما اقتضت الضرورة ذلك، تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء خبرات الدول الأطراف والنتائج التي خلصت إليها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد