Habida cuenta de esas consultas y de las conclusiones de la visita, se procederá del modo siguiente: | UN | وفي ضوء هذه المشاورات والاستنتاجات التي توصلت إليها من خلال الزيارة، سوف تتبع مسارات العمل التالية: |
De ahí también que el Relator Especial transmita a la Comisión, para su información, un resumen de las cuestiones examinadas y de las conclusiones y recomendaciones aprobadas en el Seminario. | UN | وذلك هو أيضاً السبب الذي حمل المقرر الخاص على أن يحيل إلى اللجنة، لمعلوماتها، موجزاً للمسائل التي نوقشت والاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت في الحلقة الدراسية. |
171. A la luz del presente informe y de las conclusiones que acaban de enunciarse, el Relator Especial desea formular las siguientes recomendaciones. | UN | 171- في ضوء هذا التقرير والاستنتاجات المبينة أعلاه، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية: |
XII. EXAMEN DE LOS PROYECTOS DE DECISION y de las conclusiones QUE SE | UN | ثاني عشر - استعراض مشاريـع مقررات واستنتاجات |
Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en ella, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. | UN | ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها. |
1. Toma nota con aprecio del informe del Relator Especial sobre los Derechos Humanos de los Desplazados Internos y de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran; | UN | " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General y de las conclusiones y recomendaciones de las misiones de investigación de las Naciones Unidas enviadas a Estonia y Letonia6; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وباستنتاجات وتوصيات بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الموفدة الى استونيا ولاتفيا)٦(؛ |
781. Sobre la base de las consultas celebradas por el Representante Especial y de las conclusiones del grupo de estudio, el 10 de enero de 1994 presenté un informe sobre la cuestión de Sudáfrica (A/48/845-S/1994/16 y Add.1) en el que proponía, entre otras cosas, que se ampliara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | ٧٨١ - واستنادا إلى المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص والنتائج التي توصل إليها فريق الاستقصاء، قدمت في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا بشأن مسألة جنوب افريقيا )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( اقترحت فيه، في جملة أمور، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población, en particular por conducto del sitio de la División de Población en la web; | UN | (د) نشر المعلومات السكانية العامة والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما عن طريق الموقع لشعبة السكان على شبكة الإنترنت؛ |
En consecuencia, propongo que se prevea una etapa para el examen de esos informes y de las conclusiones y recomendaciones que contienen a fin de incorporarlas en nuestras propias conclusiones y recomendaciones. | UN | ولذا، أقترح أن تكون هناك مرحلة بينية للنظر في هذه التقارير والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها بغية إدراجها في استنتاجاتنا وتوصياتنا. |
Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Cómo lograr que, entre los períodos de sesiones anuales de la Comisión exista un seguimiento continuo y eficaz de las recomendaciones de los procedimientos especiales y de las conclusiones conexas del anterior período de sesiones de la Comisión | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Por ese motivo, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y de las conclusiones y recomendaciones anexas como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 42 y 179 del programa. | UN | ولهذا، أكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والاستنتاجات والتوصيات المرفقة، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 42 و 179 من جدول الأعمال. |
Sobre la base de la investigación y de las conclusiones de los expertos, la Oficina se negó a iniciar una investigación penal alegando falta de pruebas suficientes de que se hubiese cometido un delito. | UN | وعلى أساس التحقيق والاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء، رفض المكتب إجراء تحقيق جنائي استناداً إلى أن الأدلة لا تكفي لإثبات ارتكاب جريمة. |
A la luz del análisis y de las conclusiones que anteceden, se recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe el siguiente proyecto de recomendación: | UN | 46 - وعلى ضوء التحليلات والاستنتاجات الواردة أعلاه، يوصي المجلس التنفيذي باعتماد مشروع التوصية التالية: |
A la luz de esta sugerencia, de la decisión adoptada por la Conferencia de examen y de las conclusiones del presente informe, se recomienda que en los debates celebrados por el Grupo Intergubernamental de Expertos se incluyan las siguientes cuestiones: | UN | وفي ضوء هذا الاقتراح، ومقرر مؤتمر الاستعراض، واستنتاجات هذا التقرير، يوصى بأن تشمل أية مناقشات يجريها الفريق الحكومي الدولي في هذا الموضوع القضايا التالية: |
La interpretación de este requisito y de las conclusiones anteriores del Grupo, en la medida en que guardan relación con las reclamaciones y los tipos de pérdida comprendidos en esta serie, se analizan en los párrafos 37 a 42 y 97 y 98 infra. | UN | وتتناول الفقرات من 37 إلى 42 والفقرتان 97 و98 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en ella, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. | UN | ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها. |
Tomando nota del informe del Secretario General de fecha 11 de marzo de 1996 (S/1996/179), presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1044 (1996) del Consejo de Seguridad, y de las conclusiones en él contenidas, | UN | " وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/179)، المقدم عملا بالفقرة ٧ من قرار المجلس ١٠٤٤ )١٩٩٦(، وبالاستنتاجات الواردة فيه، |
1. Toma nota del informe del Secretario General y de las conclusiones y recomendaciones de las misiones de investigación de las Naciones Unidas enviadas a Estonia y Letonia 2/; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام وباستنتاجات وتوصيات بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الموفدة إلى استونيا ولاتفيا الواردة فيه)٢(؛ |
781. Sobre la base de las consultas celebradas por el Representante Especial y de las conclusiones del grupo de estudio, el 10 de enero de 1994 presenté un informe sobre la cuestión de Sudáfrica (A/48/845-S/1994/16 y Add.1) en el que proponía, entre otras cosas, que se ampliara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | ٧٨١ - واستنادا إلى المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص والنتائج التي توصل إليها فريق الاستقصاء، قدمت في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا بشأن مسألة جنوب افريقيا )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( اقترحت فيه، في جملة أمور، توسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población, en particular por conducto del sitio web de la División de Población; | UN | (د) نشر المعلومات السكانية العامة والنتائج المتصلة بالسياسات في مجال السكان، لا سيما عن طريق الموقع لشعبة السكان على شبكة الإنترنت؛ |
d) La difusión de información sobre población y de las conclusiones pertinentes para las políticas en la esfera de la población por medio del sitio web de la División de Población; | UN | (د) نشر المعلومات السكانية والنتائج ذات الأهمية بالنسبة للسياسات في مجال السكان عبر المواقع الشبكية لشعبة السكان؛ |
11. Toma nota del informe en que se resumen las contribuciones recibidas de los Estados, presentado por la Alta Comisionada de conformidad con la resolución 22/31 del Consejo de Derechos Humanos, y de las conclusiones del informe basadas en esas contribuciones; | UN | 11- يحيط علماً بالتقرير الذي قدمته المفوضة السامية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 22/31 والذي لخصت فيه المساهمات الواردة من الدول()، ويحيط علماً أيضاً باستنتاجات التقرير المستندة إلى هذه المساهمات؛ |
Tomando nota con reconocimiento del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el AfganistánA/48/584. y de las conclusiones y recomendaciones que en él figuran, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان)٧( وبالنتائج والتوصيات التي يتضمنها، |
Siempre que sea necesario, el Comité, habida cuenta de la experiencia de los Estados Partes y de las conclusiones a que haya llegado basándose en dicha experiencia, podrá modificar y actualizar sus observaciones generales. | UN | وتستطيع اللجنة، كلما اقتضت الضرورة ذلك، تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء خبرات الدول الأطراف والنتائج التي خلصت إليها اللجنة. |