Será esencial una mayor participación del PNUD, del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن الضروري زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمؤسسات المالية الدولية. |
Mi delegación celebra que esta importante cuestión esté mereciendo una mayor atención de la comunidad de donantes y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويرحب وفدي بزيادة الاهتمام الذي تلقاه هذه المسألة الهامة من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
Es fundamental mantener y fortalecer aún más el aporte de las organizaciones regionales y de las instituciones financieras internacionales en esta dinámica colectiva. | UN | وإنه لأمر أساسي المحافظة على مساهمة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية في هذه الدينامية الجماعية وتعزيزها. |
Se destacó también la importancia de la participación de la sociedad civil y de las instituciones financieras privadas. | UN | كما أكد على أهمية اشراك المجتمع الأهلي والمؤسسات المالية الخاصة. |
A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة. |
La expresión de las opiniones y la participación eficaz son elementos fundamentales de la promoción de la legitimidad, la pertinencia y la eficacia del sistema financiero internacional y de las instituciones financieras internacionales. | UN | والصوت والمشاركة الفعالة أساسيان لتعزيز شرعية، وأهمية وفعالية النظام المالي الدولي، والمؤسسات المالية الدولية. |
:: Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras multilaterales; | UN | :: ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛ |
El experto ha solicitado la opinión de los Estados Miembros y de las instituciones financieras internacionales y regionales, pero lamentablemente son pocas las respuestas recibidas. | UN | وقال إنه إلتمس آراء الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وللأسف لم يتلق سوى ردود قليلة. |
No obstante, pese a las afirmaciones del Gobierno de Côte d’Ivoire y de las instituciones financieras internacionales, la cuantía de esos gravámenes sigue siendo considerable. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الرسوم كبيرة خلافا لمزاعم حكومة كوت ديفوار والمؤسسات المالية الدولية. |
Su delegación insta a la ONUDI a intensifique sus esfuerzos por movilizar el apoyo técnico y financiero, de los países cooperantes y de las instituciones financieras requerido para dicho fin. | UN | ويدعو وفده اليونيدو إلى بذل جهود أكبر في حشد الدعم التقني والمالي لهذه الغاية من البلدان المتعاونة والمؤسسات المالية. |
La clave para mejorar la gobernanza económica mundial es la reforma del sistema de Bretton Woods y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Sin embargo, la integración local también es posible con el apoyo de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الإدماج المحلي ممكن أيضا بدعم من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
La globalización debería dar prioridad a las personas y no a los intereses de los inversores y de las instituciones financieras. | UN | وينبغي للعولمة أن تخدم مصالح الناس أكثر من مصالح المستثمرين والمؤسسات المالية. |
Cuadro 2 Referencias a la participación de los organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras en la preparación de | UN | الجدول ٢ - إشارات الى مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في برامج العمل الوطنية |
Toda África está embarcada, en una forma u otra, en reformas económicas y políticas que necesitan el apoyo y la cooperación de la comunidad donante y de las instituciones financieras multilaterales. | UN | وافريقيا ككل، تشارك بشكل أو بآخر في إصلاحات اقتصادية وسياسية تحتاج إلى دعم وتعاون من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
No incumbe solamente al Estado procurar que la población participe; ésta es también función de los órganos y organismos internacionales de desarrollo y de las instituciones financieras internacionales; de ahí la necesidad de la cooperación y la solidaridad internacionales para lograrlo. | UN | وليست الدولة وحدها المسؤولة عن الحرص على مشاركة السكان؛ وإنما يتعين أيضا على الهيئات الدولية المعنية بالتنمية والمؤسسات المالية الدولية، أن تقوم بهذا الدور؛ ومن هنا ضرورة التعاون والتضامن على الصعيد الدولي لبلوغ هذا الهدف. |
Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. | UN | وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها. |
La acción que tomen los órganos del sistema de las Naciones Unidas, de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales debe abarcar desde la ayuda humanitaria hasta los programas de desarrollo a largo plazo. | UN | وينبغي أن تتراوح اﻹجراءات التي تتخذها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من المساعدات اﻹنسانية الى البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
En la hipótesis de que los países de destino puedan generar suficientes recursos internos, la necesidad de corrientes complementarias, de recursos de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales sería de unos 5.700 millones de dólares para el año 2000, 6.100 millones de dólares para el 2005, 6.800 millones de dólares para el 2010 y 7.200 millones de dólares en para 2015. | UN | وعلى افتراض أنه سوف يكون بإمكان البلدان المتلقية توفير موارد محلية كافية، فإن الاحتياجات إلى تدفقات الموارد اﻹضافية من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية سوف تكون في حدود ٥,٧ بليون دولار في عام ٢٠٠٠ و ٦,١ بليون دولار في عام ٢٠٠٥، و ٦,٨ بليون دولار في عام ٢٠١٠ و ٧,٢ بليون دولار في عام ٢٠١٥. |
Haremos todo lo posible por integrar el Enfoque Estratégico en los programas de trabajo de todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras regionales e internacionales; | UN | 28 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية؛ |
Eso requerirá la voluntad política sostenida de los gobiernos y el aporte de recursos de los organismos multilaterales de desarrollo y de las instituciones financieras. | UN | وسيقتضي ذلك التزاما سياسيا متواصلا من جانب الحكومات، والحصول على موارد من الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف ومن المؤسسات المالية. |
Ello permitiría recurrir en mayor medida a los recursos de los grandes programas de ayuda y de las instituciones financieras internacionales que suelen aplicar ese enfoque sectorial amplio. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح مجالا أكبر للجوء الى استمداد موار من برامج معونة كبيرة الحجم ومن مؤسسات مالية دولية ، والتي تميل غالبا الى اتباع هذا النهج القطاعي العريض . |
[Nota: Se podría celebrar una mesa redonda en la que participen representantes de las autoridades de supervisión del sector bancario y de las instituciones financieras para informar de sus puntos de vista y enfoques.] | UN | [ملاحظة: يمكن لحلقة نقاش أن تجمع ما بين ممثلي السلطات المشرفة على القطاع المصرفي وممثلي المؤسسات المالية من أجل تقديم معلومات عن رؤاهم ونهجهم.] |