CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y de las Libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, ESPECIALMENTE EN LOS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مـن العالـم، مـع اﻹشـارة بصفـة خاصـة إلـى البلـدان واﻷقاليم |
Me referiré ahora al tercer principio mencionado: la defensa de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales en Timor Oriental. | UN | ويقودني ذلك اﻵن إلى المبدأ الثالث الذي أشرت إليه، وهو الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تيمور الشرقية. |
2.10 Todas las personas disfrutarán de los derechos humanos y de las Libertades y los derechos cívicos universalmente reconocidos, protegidos por las disposiciones justiciables estipuladas en la Constitución. | UN | وتصان هذه الحقوق والحريات بموجب أحكام راسخة في الدستور أهل ﻷن ينظر فيها القضاء. |
No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales favorecen el progreso social. | UN | ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي. |
Filipinas es un Estado republicano democrático que se siente firmemente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | إن الفلبين دولة جمهورية ديمقراطية تلتزم التزاما ثابتا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Finalmente, construir un mundo más libre, fundado sobre la igualdad y el pleno respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وأخيرا، بناء عالم أكثر تحررا يقوم على المساواة والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Esto supone estructuras democráticas, una mayor justicia social y económica y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وهذا يستدعي بدوره وجود هياكل ديمقراطية، وتحسين العدالة الاجتماعية والاقتصادية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Por consiguiente, nos sumamos a todos aquellos que obran en pro del fomento y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وبالتالي ننضم الى جميع الذين يعملــون مــن أجــل النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها. |
La Comisión desea expresar su convicción de que Sri Lanka mantendrá y reforzará sus compromisos de defensa de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن اقتناعها بأن سري لانكا ستتمسك بالتزامها وتستند إليه في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
En este contexto, la promoción y protección de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales en los planos nacional e internacional deben ser universales y llevarse a cabo de modo incondicional. | UN | وفي السياق اﻵنف الذكر، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستويين الوطني والدولي مقصدا يسعى الجميع لتحقيقه وأن يتم ذلك دون فرض شروط. |
La comunidad internacional debe apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales en el mundo entero. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم أجمع. |
Lo mismo ocurre con el fortalecimiento de la democracia y de las Libertades fundamentales en todo el mundo. | UN | وجميع البلدان تستفيد من تعزيز الديمقراطية والحريات اﻷساسية في جميع أنحاء العالم. |
- Primer Protocolo del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales: artículo 3. | UN | البروتوكول اﻷول للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، المادة ٣. |
El respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales constituye una de las esferas de acción de la diplomacia preventiva. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
- Primer Protocolo del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales: artículo 3. | UN | البروتوكول اﻷول للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، المادة ٣. |
Todos los informes que recibimos nos hablan de progresos tangibles en el área de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وتشير جميع التقارير التي تصل إلينا إلى حدوث تقدم ملموس في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
En 1954 Turquía ratificó el Convención para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos). | UN | وفي عام ٤٥٩١ صادقت تركيا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales; | UN | الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Andorra se adhirió a la Convención para la protección de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales, del Consejo de Europa, en la que se incluye la abolición de la pena de muerte. | UN | وستنضم أندورا إلى مجلس الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والتي تشمل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Sólo la determinación internacional acompañada del respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales permitirá poner fin a estos actos abominables. | UN | ولن يتسنى القضاء على اﻷعمال اﻹرهابية الفظيعة إلا بالتصميم الدولي، مع احترام حقوق اﻹنسان والحريات الأساسية. |
El problema de la promoción de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales sigue ocupando un lugar destacado en la agenda internacional. | UN | وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Como esos principios comportan en concreto el deber de velar por el respeto generalizado y efectivo de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales, Letonia ha reconocido la preeminencia de esos derechos y libertades sobre su legislación interna. | UN | وبما أن هذه المبادئ تنطوي خاصة على واجب تأمين التقيد العام والفعلي بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية، فإن لاتفيا اعترفت، في الواقع، بسيادة هذه الحقوق والحريات فيما يتصل بقانون لاتفيا الوطني. |
Según las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y de las Libertades es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. | UN | وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا. |
En el informe del Secretario General se indica que si bien la población ha seguido gozando en general de los derechos individuales y de las Libertades fundamentales, la situación en materia de respeto de los derechos humanos sigue siendo frágil. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يلاحظ أنه، حتى إذا كان معظم السكان قد استمروا في التمتع بحقوقهم الفردية وحرياتهم اﻷساسية، فالحالة تظل واهنة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان. |
El pueblo coreano se propone consolidar estos logros en el marco del pleno respeto de los derechos humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وقال إن الشعب الكوري ينوي تعزيز هذه المكتسبات، وذلك مع الاحترام الكامل لحقوق الانسان وللحريات اﻷساسية. |