ويكيبيديا

    "y de las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحتياجات
        
    • والاحتياجات من
        
    • وباحتياجات
        
    • وﻻحتياجات
        
    • وإلى احتياجات
        
    • وإلى اﻻحتياجات التدريبية
        
    Y para hacerlo debemos continuar tomando decisiones eficaces que contribuyan a una solución definitiva de la situación del Afganistán, especialmente frente al tema humanitario y de las necesidades de desarrollo. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، لا بد أن نواصل اتخاذ قرارات فعالة للتوصل إلى حل نهائي للحالة في أفغانستان، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية واحتياجات التنمية.
    Esto sólo se puede lograr si los Estados, en la consecución de sus intereses nacionales, dan muestra de entendimiento y respeto de las realidades globales y de las necesidades de los demás. UN ويمكن بلوغ ذلك إذا ما أبدت الدول في سعيها إلى تحقيق مصالحها الوطنية تفهما واحتراما للوقائع العالمية واحتياجات الآخرين.
    ▪ Las redes disponen de un espacio para ocuparse de los problemas que van surgiendo y de las necesidades de los miembros, y acuden en ayuda de éstos para resolver cuestiones técnicas. UN للشبكات مجال للتعامل مع المشاكل المستجدة واحتياجات أعضائها، بحيث تشحذ قواها لمساعدتهم على حل القضايا الفنية.
    Examen de los programas regionales de evaluación de los recursos minerales y de las necesidades de recursos: informe del Secretario General UN استعراض البرامج اﻹقليمية لتقدير الموارد المعدنية والاحتياجات من الموارد: تقرير اﻷمين العام
    :: Cálculo de los saldos diarios de efectivo y de las necesidades de efectivo para atender a las necesidades de financiación en monedas múltiples UN :: حساب حالات النقدية اليومية والاحتياجات من النقدية للوفاء بالاحتياجات من التمويل بعملات متعددة
    A este respecto, la competitividad depende del establecimiento de redes de distribución eficientes, sistemas de entrega rápidos y un mayor conocimiento tanto de los proveedores de tecnologías como de los competidores y de las necesidades de los clientes. UN وفي هذا الشأن، يتطلب تحقيق قدرة على المنافسة إنشاء شبكات توزيع ناجعة، ونظم تسليم سريعة، وزيادة المعرفة بموردي التكنولوجيا وبالمنافسين وباحتياجات المستهلكين.
    3. Reafirma también la pertinencia del Instituto, habida cuenta de la importancia cada vez mayor de las actividades de formación profesional y fomento de la capacidad en las Naciones Unidas y de las necesidades de los Estados y las autoridades locales a ese respecto, y el interés que revisten las actividades de investigación relacionadas con el fomento de la capacidad que lleva a cabo el Instituto con arreglo a su mandato; UN " 3 - تؤكد من جديد أيضا جدوى المعهد، بالنظر إلى الأهمية المتزايدة للتدريب وتنمية القدرات داخل الأمم المتحدة وإلى احتياجات الدول والسلطات المحلية من التدريب، وأهمية أنشطة البحث المتصلة بتنمية القدرات التي يضطلع بها المعهد في إطار ولايته؛
    Síntesis de las actividades de investigación sobre la adaptación en curso y planificadas y de las necesidades de investigación sobre la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. UN توليف بحوث التكيف واحتياجات بحوث التكيف الجارية والمزمعة المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية.
    Síntesis de las actividades de investigación sobre la adaptación en curso y previstas y de las necesidades de investigación a ese respecto señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. UN توليف بحوث التكيف واحتياجات بحوث التكيف الجارية والمزمعة المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية.
    Esa determinación se hace dentro de los límites legalmente definidos, en función de la falta cometida y de las necesidades de prevención. UN ويتم هذا التحديد، في نطاق الحدود المعينة قانونياً، على أساس خطأ الموظف واحتياجات الوقاية.
    Los países de destino deberían establecer cauces de migración regulares en función de la demanda y de las necesidades de mano de obra reconocidas. UN وينبغي لبلدان المقصد إقامة قنوات للهجرة النظامية استناداً إلى الطلب واحتياجات العمل المعترف بها.
    28. Cada dos años, la evolución de la situación y de las necesidades de los Estados Miembros hace necesarias ciertas revisiones. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن بعض التعديلات تصبح ضرورية، بعد سنتين، بسبب تطور الحالة واحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Las políticas del sector financiero son parte integrante de la planificación nacional de la estrategia de desarrollo y de las necesidades de estabilización macroeconómica. UN وسياسة القطاع المالي جزء لا يتجزأ من التخطيط الوطني لاستراتيجية التنمية واحتياجات تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    El respeto mutuo de los sentimientos espirituales y de las necesidades de las naciones debe determinar la relación entre los Estados y su actitud con respecto a la solución de los problemas de la restitución. UN إن الاحترام المتبادل للمشاعر الروحية واحتياجات اﻷمم ينبغي أن يقرر العلاقة بين الدول وموقفها من حل مشاكل رد الممتلكات الثقافية.
    Nuestra posición en lo que respecta a las MTAP es consecuencia de una evaluación muy cuidadosa de nuestras necesidades de defensa nacional y de las necesidades de nuestros aliados, y también del costo humano involucrado. UN وإن موقفنا تجاه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قد تم التوصل إليه بعد تقييم دقيق لاحتياجاتنا الدفاعية الوطنية واحتياجات الدفاع مع حلفائنا، وللتكاليف البشرية الناجمة عن هذا السلاح.
    Cálculo de los saldos diarios de efectivo y de las necesidades de efectivo para atender a las necesidades de financiación en diversas divisas UN حساب حالات النقدية اليومية والاحتياجات من النقدية للوفاء بالاحتياجات من التمويل بعملات متعددة
    Resumen de los recursos actuales y de las necesidades de recursos UN موجز الموارد الحالية والاحتياجات من الموارد
    recursos minerales y de las necesidades de recursos UN المعدنية والاحتياجات من الموارد
    ii) Dos programas de notificación a los gobiernos de la evaluación de previsiones de las necesidades médicas y científicas de sustancias incluidas las Listas II, III y IV y de las necesidades de los países de autorizaciones de importación de sustancias incluidas en las Listas III y IV del Convenio de 1971; UN ' ٢` برنامجان ﻹخطار الحكومات بتقييمات الاحتياجات الطبية والعلمية من المؤثرات المدرجة في الجداول الثاني والثالث والرابع وباحتياجات البلدان من أذون استيراد المؤثرات المدرجة في الجدولين الثالث والرابع باتفاقية عام ١٩٧١؛
    3. Reafirma también la pertinencia del Instituto, habida cuenta de la importancia cada vez mayor de las actividades de formación profesional y fomento de la capacidad en las Naciones Unidas y de las necesidades de los Estados y las autoridades locales a ese respecto, y el interés que revisten las actividades de investigación relacionadas con el fomento de la capacidad que lleva a cabo el Instituto con arreglo a su mandato; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أهمية المعهد، بالنظر إلى ما توليه الأمم المتحدة من اهتمام متزايد للتدريب وتنمية القدرات وإلى احتياجات الدول والسلطات المحلية من التدريب، وأهمية أنشطة البحث المتصلة بتنمية القدرات التي يضطلع بها المعهد في إطار ولايته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد