ويكيبيديا

    "y de las pruebas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأدلة
        
    • وأدلة الإثبات
        
    • وعلى الأدلة
        
    Inicialmente, el Grupo emprendió un minucioso examen de las reclamaciones y de las pruebas presentadas por los reclamantes. UN وفي بادئ الأمر، اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة والأدلة التي قدمها المطالبون.
    La Dirección podrá preparar resúmenes de las presentaciones y de las pruebas, traducir pruebas documentales y elaborar recomendaciones para someterlas a consideración de la Comisión. UN وللمديرية أن تعد ملخصات للمستندات المقدمة والأدلة وترجمات لأقوال الشهود والتوصيات لتنظرها اللجنة.
    Así pues, esas alegaciones ponen en entredicho la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado Parte. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    La función más evidente que debe llevar a cabo la Fiscalía en esta esfera es la preservación de las posibles pruebas y de las pruebas para evitar su contaminación. UN وأوضح عمل يجب أن يؤديه مكتب المدعي العام بدقة في هذا المجال هو حفظ الأدلة المحتملة والأدلة بغية منع تلوثها..
    La función más evidente que debe llevar a cabo la Fiscalía en esta esfera es la preservación de las posibles pruebas y de las pruebas para evitar su contaminación. UN وأوضح عمل يجب أن يؤديه مكتب المدعي العام بدقة في هذا المجال هو حفظ الأدلة المحتملة والأدلة بغية منع تلوثها..
    El Comité observa que, en lo esencial, esta parte de la comunicación se refiere a una evaluación de los elementos de los hechos y de las pruebas. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ يتصل، من حيث الجوهر، بتقييم لعناصر الوقائع والأدلة.
    El Comité observa que las alegaciones de los autores se refieren primordialmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    El Comité considera que dichas alegaciones se refieren en esencia a la evaluación de los hechos y de las pruebas llevada a cabo por los tribunales españoles. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية.
    El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    El Comité observa, no obstante, que esas alegaciones guardan relación primordialmente con la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة على أية حال أن تلك الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    La evaluación de los hechos y de las pruebas en un caso determinado incumbe a los tribunales nacionales de los Estados partes. UN ويعود للمحاكم الوطنية للدول الأطراف اختصاص تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية ما.
    El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    El Comité observa, no obstante, que esas alegaciones guardan relación primordialmente con la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة على أية حال أن تلك الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    La evaluación de los hechos y de las pruebas en un caso determinado incumbe a los tribunales nacionales de los Estados partes. UN ويعود للمحاكم الوطنية للدول الأطراف اختصاص تقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية ما.
    El Comité observa que estos argumentos se refieren primeramente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de cooperación del Estado parte; evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales; insuficiente fundamentación de las alegaciones UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف، تقييم الوقائع والأدلة من قبل المحاكم، عدم كفاية الأدلة التي تثبت الادعاءات
    Sin un estudio del proceso judicial y de las pruebas rendidas, resulta imposible para el Grupo de Trabajo emitir una Opinión. UN ويستحيل على الفريق العامل أن يدليَ برأي في هذا البلاغ دون دراسة الدعوى القضائية والأدلة المقدمة فيها.
    Como se indica en el informe del Secretario General, en el caso de seis acusados la asistencia letrada totalmente gratuita se redujo a asistencia parcial, sobre la base de las entrevistas y de las pruebas reunidas en misiones sobre el terreno. UN وكما وردت الإشارة في تقرير الأمين العام، فقد تم بالفعل تقليص المساعدة القضائية الكاملة إلى مساعدة قضائية جزئية بالنسبة لستة متهمين، استنادا إلى المقابلات والأدلة التي جُمعت خلال بعثات ميدانية.
    Se les habrían negado copias del expediente judicial y de las pruebas de cargo. UN كما قيل إنهم منعوا من الحصول على نسخ من الملف القضائي وأدلة الإثبات.
    El hecho de que una reclamación de esta índole presentada por un Estado tenga éxito y, en caso de que lo tenga, en qué medida, dependerá del carácter de la reclamación y de las pruebas aportadas en su apoyo. UN أما مسألة ما إذا كانت أي مطالبة من هذا القبيل مقدمة من حكومة من الحكومات ستنجح، وإلى أي مدى سيكون هذا النجاح، فهي تعتمد على طبيعة المطالبة وعلى الأدلة المقدمة دعماً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد