ويكيبيديا

    "y de las resoluciones del consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقرارات مجلس
        
    • ولقرارات مجلس
        
    • ومتحدية قرارات مجلس
        
    • ومن قرارات مجلس
        
    • وبقرارات مجلس
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    Libia debe cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فعلى ليبيا أن تمتثل ﻹلتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El mandato de las Naciones Unidas emanaba de la Carta y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن ولاية اﻷمم المتحدة تنبع من الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Lo que propone Netanyahu lo rechazan en su totalidad no sólo los árabes sino también todo el que respete los principios de la Carta y del derecho internacional. ¿Acaso es una condición previa insistir en la aplicación de los principios del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas? UN فهل التمسك بالشرعية وقرارات مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة شروط مسبقة؟
    Se trata de una interpretación errónea de dicho Capítulo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, por cuanto que la resolución que establece las sanciones contra ese país no habla de ello en absoluto. UN وهذا تفسير خاطئ للفصل السابع ولقرارات مجلس اﻷمن، ﻷن القرار الذي يفرض العقوبات ضد هذا البلد لا يقول شيئاً عن ذلك.
    Nadie está dispuesto a aceptar la existencia de un régimen títere turco en la zona ocupada, en violación del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولم يبد أحد الاستعداد لقبول وجود نظام تركي صوري في المنطقة المحتلة، وذلك انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات مجلس اﻷمن.
    - Condene a Etiopía por su guerra de agresión contra Eritrea en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad; y UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Condenamos las tensiones en la zona en conflicto, que obedecen al incumplimiento por la parte abjasia de las obligaciones contraídas en el marco del proceso de paz y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن.
    Por consiguiente, debe hacerse hincapié en el paso del establecimiento de normas a la puesta en práctica de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذا ينبغي أن يتحول التشديد من وضع المعايير إلى تنفيذ جميع الصكوك الدولية القانونية وقرارات مجلس الأمن.
    Es fundamental hacer hincapié en la aplicación de los acuerdos existentes y de las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Unión Africana relativas a la cuestión. UN ومن الجوهري التشديد على تنفيذ الاتفاقات القائمة وقرارات مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بهذا الشأن.
    A pesar de las graves consecuencias de la agresión, ofrecemos paz a los armenios, sobre la base de la justicia y la humanidad, los principios de la CSCE y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ورغم آثار العدوان الجسيمة، فإننا نمد يد السلم إلى الجانب اﻷرمني على أساس العدل والانسانية ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Esta política y práctica de la Potencia ocupante, además de constituir una grave violación del derecho humanitario internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, es un claro intento de crear más situaciones ilegales que impidan la celebración de negociaciones sobre un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí. UN وإن سياسة وممارسة من هذا النوع من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، باﻹضافة إلى انتهاكاتها الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ما هي إلا محاولة مكشوفة ﻹيجاد حقائق إضافية غير مشروعة، وﻹجهاض المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Por medio de sus actividades en materia de salvaguardias, llevadas a cabo en virtud del mandato del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Organismo también ejecuta labores indispensables en cuanto a la creación de un mundo más seguro del que se haya eliminado la amenaza de la proliferación nuclear. UN كما أن الوكالة تؤدي دورا لا غنى عنه في إيجاد عالم أكثر أمنا، ولا تهديد فيه بانتشار نووي، وذلــك عن طريق أنشطــة ضماناتها بموجب ولاية معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية وقرارات مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad debe asumir de nuevo sus funciones de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en esta región y ha de responder con firmeza a las constantes violaciones del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte de Israel. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعود إلى تولي مسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين في هذه المنطقة، وعليه أن يرد بقوة على انتهاكات إسرائيل المستمرة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن.
    La Conferencia expresó su firme apoyo a la labor del Secretario General de las Naciones Unidas y del Sr. Issa Diallo su Representante Especial, en favor del proceso de paz dentro del marco del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas anteriormente. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للعمل الذي يؤديه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص السيد عيسى ديالو، في دفع عملية السلام في إطار بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه.
    Ello constituye una violación de los principios básicos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en las que se condenan el terrorismo, el separatismo y las amenazas a la paz y estabilidad duraderas en la región. UN وهذا يشكل انتهاكا للمبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن، التي تدين اﻹرهاب والانفصالية واﻷخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    He exhortado periódicamente a Israel a que ponga fin a esos vuelos, que constituyen una violación de la soberanía del Líbano y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد دعوت إسرائيل بصورة منتظمة للكف عن تلك الطلعات الجوية، التي تمثل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن.
    Los casos de incumplimiento con los acuerdos de salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica y de las resoluciones del Consejo de Seguridad son raros y no señalan una tendencia mundial. UN وأصبحت حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولقرارات مجلس الأمن نادرة حاليا ولا تمثل اتجاها عالميا.
    Además, y también en contravención del Acuerdo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, la policía sudanesa encargada de custodiar las instalaciones petrolíferas mantenía entre 120 y 150 agentes desplegados dentro del complejo petrolífero de Diffra, situado en el norte de la Zona de Abyei. UN وإضافة إلى ذلك، وكذلك في انتهاك للاتفاق ولقرارات مجلس الأمن، ظل ما يقارب 120 إلى 150 فردا من أفراد شرطة النفط السودانية منتشرين داخل مجمّع دِفــرة النفطــي في شمال منطقة أبيـي.
    Pese a algunos acontecimientos positivos ocurridos en la región relacionados con la no proliferación, aún hay países que siguen adquiriendo y desarrollando armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, haciendo caso omiso de sus obligaciones internacionales y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ورغم التطورات الإيجابية العديدة التي شهدتها المنطقة في مجال عدم الانتشار، لا تزال هناك بلدان تواصل التزود بأسلحة الدمـار الشامل ووسائل إيصالها وتعمل على تطويرها، ضاربة عرض الحائط بالتزاماتها الدولية ومتحدية قرارات مجلس الأمن.
    En lo que respecta al Iraq, actualmente el OIEA es la única organización legalmente facultada, en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para verificar el desarme nuclear del Iraq. UN وفيما يتصل بالعراق، فإن الوكالة هي في الوقت الراهن المنظمة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق النووية.
    Este sombrío panorama del estado de la aplicación de la resolución 986 (1995) y del Memorando de Entendimiento hace necesaria la intervención urgente de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo de Seguridad, a fin de pedir a los Estados Unidos de América que abandonen sus tácticas de obstrucción y de demora, que perjudican al pueblo del Iraq y socavan la credibilidad de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن هذه الصورة السلبية عن حالة تنفيذ القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم تتطلب منكم ومن السادة أعضاء مجلس اﻷمن التدخل العاجل لدعوة الولايات المتحدة للكف عن استخدام أساليب المماطلة والتأخير التي تؤدي إلى إيذاء شعب العراق وتستهين بمصداقية اﻷمم المتحدة وبقرارات مجلس اﻷمن.
    m) El mantenimiento de la presencia y la ampliación del despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, de los Acuerdos de Paz de Pretoria y de Luanda y de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia; UN (م) الوجود المتواصل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة نشر أفرادها لدعم تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاقي سلام بريتوريا ولواندا والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد