ويكيبيديا

    "y de los debates" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمناقشات
        
    • ومن مناقشات
        
    • وبالمناقشات
        
    • ومن المناقشات
        
    • هذه البنود والمناقشة
        
    • وللمناقشات
        
    • ومناقشاته
        
    El Presidente elaboraría un resumen del debate general y de los debates temáticos, que se incluiría en el informe del Grupo de Trabajo sobre su primer período de sesiones. UN وسيقوم الرئيس بإعداد موجز عن المناقشة العامة والمناقشات المواضيعية ليكون جزءا من تقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى.
    Las mejoras recientes son resultado de las propuestas presentadas y de los debates celebrados en el marco del Grupo de Trabajo de la Asamblea General. UN وقد كانت التحسينات اﻷخيرة ثمرة للمقترحات والمناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    En él se sacaban conclusiones generales a la luz de las mencionadas observaciones y de los debates anteriores de la Comisión. UN ووضع المقرر الخاص في التقرير استنتاجات عامة خلص إليها في ضوء التعليقات المذكورة والمناقشات السابقة التي دارت في اللجنة.
    Como se desprende de la lectura de los distintos informes de la CDI y de los debates en la Sexta Comisión, el tema de la responsabilidad de los Estados es complejo. UN وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد.
    4. Se felicita de los avances de los trabajos del grupo de redacción y de los debates sustantivos que se celebraron, sobre la base del proyecto revisado preparado por el Relator, durante la sesión plenaria del período de sesiones con la participación de numerosas partes interesadas; UN 4- ترحب بالتقدم الذي أحرزه فريق الصياغة في أعماله وبالمناقشات الجوهرية التي أجريت بمشاركة العديد من الجهات صاحبة المصلحة أثناء الجلسة العامة للدورة، استناداً إلى المشروع المنقح الذي أعدّه المقرر؛
    Los resúmenes de las exposiciones y de los debates figuran en los capítulos III, IV y V de la presente nota. UN وترد ملخصات العروض والمناقشات في الفصول الثالث والرابع والخامس من هذه المذكرة.
    Los resúmenes de las exposiciones y de los debates figuran, respectivamente, en los capítulos II y III del presente documento. UN وترد ملخصات للعروض والمناقشات في الفصلين الثاني والثالث، على التوالي، من هذه الوثيقة.
    El resumen presentará los elementos clave de las ponencias de los expertos y de los debates interactivos entre los participantes. UN وسيضم الموجز العناصر الرئيسية للعروض المقدمة من الخبراء والمناقشات التحاورية الجارية بين المشاركين.
    A través del testimonio de una madre y de los debates posteriores, todas las personas presentes pudieron comprender con facilidad la manera en que dichos fenómenos ocurren. UN ومن خلال شهادة أم واحدة والمناقشات التي تعقبها، يمكن أن يفهم بسهولة كل واحد من الحاضرين كيف تحدث تلك الأشياء.
    Al mismo tiempo, los informes de la Secretaría podrían ser de naturaleza más sinóptica a fin de proporcionar a las delegaciones un panorama general de las novedades y de los debates actuales sobre un tema específico, en lugar de limitarse a contener las respuestas de los Estados Miembros respecto de preguntas concretas. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تكون تقارير اﻷمانة العامة أكثر اختصارا فتقدم للوفود عرضا عاما عن التطورات والمناقشات الراهنة بشأن بند معين بدلا من مجرد الاحتواء على ردود دول أعضاء بشأن مسائل معينة.
    Partiendo de las recomendaciones presentadas por los relatores de las mesas redondas y de los debates realizados en los dos días de sesiones, el Comité decidió tomar nota de las siguientes conclusiones y suscribirlas: UN واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    Las conclusiones de la investigación inicial y de los debates en la reunión han revelado la posibilidad de hallar soluciones prometedoras, así como esferas que requieren un examen más detenido y la voluntad de actuar. UN وكشفت نتائج البحث الأولي والمناقشات التي دارت في الاجتماع عن حلول تبشر بالأمل وكذلك عن مجالات تحتاج إلى مزيد من التمحيص والالتزام باتخاذ اجراءات.
    En nuestra opinión, esas modificaciones habrían permitido un texto más equilibrado que reflejara plenamente la complejidad de las decisiones de Oporto y de los debates relativos a Moldova. UN ونرى أن تلك التعديلات كانت لتسمح بإعداد نص أكثر توازنا يعبر بشكل كامل عن الطبيعة المعقدة لقرارات اجتماع بورتو والمناقشات المتعلقة بمولدوفا.
    Acogemos con beneplácito las mejoras en los métodos de trabajo y la transparencia en el Consejo, así como la mayor frecuencia de las sesiones abiertas y de los debates y sesiones de información que han permitido a los Estados Miembros entender mejor la labor del Consejo. UN ولا بد أيضا من الإشارة إلى زيادة تواتر عقد الجلسات المفتوحة والمناقشات والإحاطات الإعلامية التي مكَّنت الدول الأعضاء من الاستفادة من عمل المجلس ومتابعة ما يجري من مناقشات فيه.
    Habida cuenta de la continuidad de este debate y de los debates de todos los temas que aborda el Grupo, deseamos destacar tres cuestiones. UN ومع أننا نضع في اعتبارنا أن هذه المناقشة والمناقشات بشأن جميع المواضيع التي طرحها الفريق مستمرة، نود أن نسلط الضوء على ثلاث مسائل.
    Se incluye como anexo al presente informe un resumen oficioso de la reunión de información y de los debates subsiguientes en el grupo de trabajo. UN 11 - ويرد موجز غير رسمي للإحاطة والمناقشات التي تلتها في الفريق العامل مرفقاً بهذا التقرير.
    La periodicidad regular del proceso de presentación de informes y de los debates y discusiones nacionales que deben acompañar a la preparación y el seguimiento de los informes es crucial para asegurar la protección y promoción efectivas de los derechos humanos. UN ويُعد انتظام عملية إصدار التقارير والمناقشات والحوارات الوطنية التي ينبغي أن تصاحب عملية إعداد التقارير ومتابعتها أمرا بالغ الأهمية لضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وتعزيزها.
    " Cuando se trate de una constitución en la que se establezca una organización internacional, se desprende de la práctica seguida por el Secretario General y de los debates de la Sexta Comisión que en ese caso la reserva sería sometida al órgano competente de la organización antes de que el Estado interesado figure entre las partes. UN بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي يتبعها الأمين العام ومن مناقشات اللجنة السادسة أن التحفظ يحال، في تلك الحالة، إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المعنية في عداد الأطراف.
    Toma nota de la lista no exhaustiva de los posibles elementos de un proyecto de decisión para llegar a un acuerdo en la interpretación del párrafo 5 del artículo 17 del Convenio de Basilea y de los debates en relación con esa lista; UN 1 - يحيط علماً بالقائمة غير الحصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل، وبالمناقشات التي دارت بشأن هذه القائمة؛
    Se están extrayendo enseñanzas útiles de las consultas regionales celebradas en África y Asia y entre los Estados Árabes, del contacto con los países y de los debates con las organizaciones regionales. UN وأشارت إلى الخروج بدروس مفيدة من المشاورات الإقليمية التي أجريت في أفريقيا وآسيا وبين الدول العربية، من المشاركة على المستوى القطري ومن المناقشات مع المنظمات الإقليمية.
    En relación con la mayoría de los temas se ofrece un breve resumen de su evolución y de los debates correspondientes celebrados durante la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN يوجد لمعظم البنود موجز قصير لخلفية هذه البنود والمناقشة ذات الصلة التي أجريت أثناء الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية المؤلف من الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    A continuación se indican las líneas generales de esta presentación y de los debates a que dio lugar. UN وفيما يلي الخطوط العريضة لهذا العرض وللمناقشات التي أثارها.
    Consideramos que la segunda oración, que informa del 55º período de sesiones de la Junta Consultiva y de los debates que esta mantuvo con la Conferencia de Desarme el 30 de junio, aquí en esta sala, podría figurar en la sección G de la segunda parte, relativa a la manera de mejorar y hacer más eficaz la Conferencia de Desarme. UN وإذا انتقلنا إلى الجملة الثانية، التي تتناول الدورة السادسة والخمسين للمجلس الاستشاري ومناقشاته مع مؤتمر نزع السلاح التي جرت في 30 حزيران/يونيه هنا في هذه القاعة، نعتقد أن من الممكن إدماج هذه الجملة في الفرع " زاي " من الجزء ثانياً المتعلق بتحسين وزيادة فعالية أداء المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد