ويكيبيديا

    "y de los gobiernos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحكومات
        
    • وحكومتي
        
    • والحكومات في
        
    • وحكومتا
        
    A fin de cuentas, la suerte del proceso de paz en Centroamérica depende de los pueblos y de los gobiernos de esa región. UN إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة.
    En consecuencia, la capacidad de despliegue rápido de la brigada aumentará la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas y de los gobiernos de los países participantes. UN ونتيجة لذلك، ستحسن قدرة اللواء على الانتشار السريع استجابة كل من اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المشاركة.
    De conformidad con las mejores prácticas, todos los miembros del Comité deben tener experiencia financiera pertinente y ser independientes de la Secretaría y de los gobiernos de los Estados Miembros. UN وتماشيا مع أفضل الممارسات، يجب أن تتوافر لدى جميع أعضاء اللجنة الخبرة المالية في المجالات ذات الصلة وأن يكونوا مستقلين عن الأمانة العامة وحكومات الدول الأعضاء.
    Las aspiraciones de los pueblos y de los gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. UN فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    Las aspiraciones de los pueblos y de los gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. UN فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    Los conocimientos y experiencias tradicionales de las poblaciones y de los gobiernos de los países propensos a sufrir desastres constituyen un recurso vital que debería utilizarse y desarrollarse de manera más eficaz. UN إن المعرفة والتجارب التقليدية للسكان والحكومات في البلدان التي هي عرضة للكوارث تشكل مصدرا حيويا يجب تطويره واستغلاله على نحو أكثر فعالية.
    Por consiguiente, una asistencia más positiva, brindada de manera oportuna, debería impulsar los esfuerzos de los dirigentes y de los gobiernos de África. UN وبالتالي، فإن تقديم المزيد من المساعدة الإيجابية في حينها سيعزز جهود قادة وحكومات أفريقيا.
    Las dificultades que persisten, lejos de desalentarnos, deben fortalecer la determinación común de los pueblos y de los gobiernos de la región, así como de la comunidad internacional, de perseverar en sus esfuerzos. UN إن الصعوبــات المتبقيــة، بــدلا من أن تثبط عزائمنا، يجب أن تعـزز التصميــم المشتــرك لشعوب وحكومات المنطقــة والمجتمــع الدولــي علــى مواصلة الجهود.
    Se prestó una atención especial a la necesidad de mejorar la función de evaluación en el nivel subnacional y a la de valorar y aprovechar en el futuro la capacidad de evaluación del UNICEF y de los gobiernos de la región. UN ولقد أوليت عناية خاصة لتحسين عملية التقييم على المستوى دون الاقليمي، وضرورة تقييم وتطوير قدرات التقييم لدى اليونيسيف وحكومات المنطقة.
    Esperamos que, mediante los esfuerzos concertados de las organizaciones internacionales y de los gobiernos de los distintos países, la comunidad mundial tome medidas decisivas para eliminar las consecuencias de una de las mayores catástrofes de la historia de la humanidad. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    La dirección regional selecciona el grupo de países y obtiene el acuerdo de los representantes residentes y de los gobiernos de los respectivos países. UN 1 - يقوم المكتب الإقليمي بتحديد مجموعة البلدان ويحصل على موافقة الممثلين المقيمين وحكومات البلدان التي يشملها البرنامج.
    El Comité constará de cinco o siete miembros, todos ellos independientes de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los gobiernos de los Estados Miembros. UN 2 - تتكون اللجنة من خمسة أو سبعة أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء.
    El Comité constará de diez miembros, todos ellos independientes de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los gobiernos de los Estados Miembros. UN 2 - تتألف اللجنة من 10 أعضاء، جميعهم مستقلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء.
    El seminario estuvo organizado con apoyo del PNUD y de los gobiernos de los Países Bajos y Suiza y a invitación del Gobierno de Chile. UN وقد نُظمت هذه الحلقة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومتي هولندا وسويسرا، واستضافتها حكومة شيلي.
    Las autoridades establecidas dentro de los órganos legislativos y ejecutivos del Gobierno federal y de los gobiernos de las repúblicas están encargados de vigilar y supervisar el ejercicio de las libertades y derechos. UN وتكلﱠف السلطات المنشأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية لكل من الحكومة الاتحادية وحكومتي الجمهوريتين برصد ممارسة الحريات والحقوق واﻹشراف عليها.
    Con el apoyo del UNICEF y de los gobiernos de los Países Bajos y Finlandia, recopilamos las impresiones de los jóvenes de todo el mundo de cómo creían que los compromisos contraídos en Río habían sido honrados en su país. UN وقد قمنا، بدعم من اليونيسيف وحكومتي هولندا وفنلندا، بجمع انطباعات الشباب من جميع أنحاء العالم عن مدى وفاء بلدانهم من وجهة نظرهم بالالتزامات التي قُطعت في ريو.
    La Conferencia fue organizada por el Instituto Danés de Derechos Humanos y el Defensor del Pueblo contra la Discriminación Étnica de Suecia, en cooperación con la Presidencia del Comité Internacional de Coordinación y el ACNUDH, y con el apoyo financiero de este último y de los gobiernos de Dinamarca y Suecia. UN وقد نظم هذا المؤتمر المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان وأمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز الإثني، بالتعاون مع رئاسة لجنة التنسيق الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبدعم مالي من المفوضية وحكومتي الدانمرك والسويد.
    Creemos también que los conocimientos y la experiencia tradicionales de las poblaciones y de los gobiernos de los países más expuestos a los desastres constituyen recursos vitales que se deben desarrollar y utilizar con más eficacia. UN ونعتقد أيضا أن المعرفة والخبرة التقليدية للسكان والحكومات في البلدان المعرضة للكوارث تعتبر موارد حيوية، يجب تطويرها واستخدامها على نحو أكثر فعالية.
    Dos factores fundamentales han tenido considerable efecto en la eficacia de los programas del UNIFEM, a saber la calidad y el alcance de sus relaciones de colaboración y la disposición de otros organismos de las Naciones Unidas y de los gobiernos de ampliar la escala de las innovaciones del UNIFEM. UN وكان لعاملين حاسمين أثر كبير على فعالية برامج الصندوق وهما نوعية واتساع شراكات المنظمة ورغبة وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات في الارتقاء بابتكارات الصندوق.
    23.22 La expansión y la interdependencia de los negocios transnacionales también crean la necesidad de que se preste atención en el plano internacional a cuestiones relacionadas con el medio ambiente que afectan a los intereses del sector comercial y de los gobiernos de todo el mundo. UN ٢٣-٢٢ كما يؤدي نمو المشاريع التجارية عبر الوطنية وترابطها إلى إيجاد حاجة إلى الاهتمام الدولي بالمسائل البيئية التي تؤثر في مصالح المشاريع التجارية والحكومات في جميع أنحاء العالم.
    El seminario se celebró por invitación del Gobierno de Chile con el apoyo del PNUD y de los gobiernos de los Países Bajos y Suiza. UN وهذه الحلقة استضافتها حكومة شيلي ودعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومتا هولندا وسويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد