ويكيبيديا

    "y de los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجماعات
        
    • والمجموعات
        
    • والفئات
        
    • والأفرقة
        
    • وأفرقة
        
    • وجماعات
        
    • وللأفرقة
        
    • وللفئات
        
    • وكذلك المجموعات
        
    • وتمثيل الفئات
        
    • وجلسات أفرقة
        
    Las cuestiones relativas a la educación de las nacionalidades y de los grupos étnicos se rigen por la " Ley de educación " de la República de Letonia. UN وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية.
    Apoyo de las personas desfavorecidas y de los grupos con necesidades concretas UN دعم الضعفاء والجماعات ذات الاحتياجات الخاصة
    Cuando prestamos atención al tema de los derechos humanos, deberíamos también preocuparnos por el problema de los refugiados y de los grupos en desventaja. UN وإذ نعير الاهتمام لمسألة حقوق الانسان، ينبغي لنا أيضا أن نعني أنفسنا بمسألة اللاجئين والمجموعات المحرومة.
    Esta estrategia deberá procurar ante todo fomentar el potencial creador y productivo de los pobres y de los grupos marginados, en particular las mujeres. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    Esta última medida también fue solicitada por varios miembros de la Junta y de los grupos que tenían que hacer compatibles las reuniones con sus trabajos. UN كما التمس عدة أعضاء في المجلس والأفرقة تنفيذ هذا الإجراء الأخير، نزولا عند طلب أرباب عملهم.
    La concertación entre los miembros del ONC y de los grupos de agentes a los que representan se realiza mediante reuniones, debates e intercambios. UN وأسلوب التشاور بين أعضاء لجنة التنسيق الوطنية وأفرقة الجهات الفاعلة التي يمثلونها هي الاجتماعات والمناقشات والتبادلات.
    La mayoría de los infractores formaban parte de los servicios de guardia comunales y de los grupos de legítima defensa. UN وينتمي معظم المجرمين إلى فئات الحرس البلدي وجماعات الدفاع المشروع.
    Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, reuniones paralelas para celebrar consultas oficiosas y de los grupos de trabajo [decisión 1997/232 del Consejo Económico y Social] UN لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، اجتماعات موازية لإجراء مشاورات غير رسمية وللأفرقة العاملة [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/232]
    Por parte de la fuerza pública y de los grupos paramilitares, el desplazamiento forzoso de población civil está siendo utilizado como estrategia de guerra. UN أما قوى اﻷمن والجماعات شبه العسكرية، فإنها تستخدم التشريد القسري للسكان المدنيين كجزء من استراتيجيتها الحربية.
    En la India, la participación de la mujer y de los grupos desfavorecidos se ha convertido en parte integrante de nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وفي الهند، يدخل تمكين المرأة والجماعات المحرومة اجتماعيا في نسيج جهودنا من أجل تحقيق التنمية.
    Las autoridades velan por el respeto de las leyes que garantizan la protección de las personas y de los grupos contra toda medida discriminatoria. UN وتكفل السلطات الاحترام للقوانين التي تحمي الأشخاص والجماعات من أي عمل تمييزي.
    Es necesario dar asistencia especial y tratamiento preferente a las mujer de las zonas menos desarrolladas y de los grupos sociales de menos posibilidades. UN بيد أن النساء في المناطق غير المتطورة والمجموعات السكانية اﻷقل حظا في حاجة الى مساعدة خاصة وأفضلية في المعاملة.
    También se esperaban contribuciones importantes de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos principales. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.
    El PMA ejecuta numerosos proyectos encaminados a mejorar la participación de las minorías y de los grupos étnicos. UN وللبرنامج مشاريع متعددة في مجال تحسين مشاركة اﻷقليات والمجموعات اﻹثنية.
    v) Fortalecimiento de la capacidad de producción de los pobres y de los grupos marginados y garantía de igualdad de acceso a los recursos productivos; UN ' ٥ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية لدى الفقراء والفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وكفالة تمتع الجميع بوصول متساو للموارد اﻹنتاجية؛
    Asimismo, dichos ámbitos constituían la base de la reinserción y rehabilitación de los refugiados retornados y de los grupos vulnerables. UN وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة.
    i) El fomento de la participación de las comunidades locales, incluidas las mujeres y los pobres, y de los grupos de usuarios; UN `١` تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المرأة والفئات الفقيرة وفئات المستعملين؛
    4888ª sesión Exposiciones informativas a cargo de los Presidentes de los Comités del Consejo de Seguridad y de los grupos de Trabajo UN الجلسة 4888 إحاطات يقدمها رؤساء لجان مجلس الأمن والأفرقة العاملة
    Las Naciones Unidas han ofrecido dar su apoyo a un mecanismo que asegure el seguimiento adecuado de las reuniones ampliadas de países vecinos del Iraq y de los grupos de trabajo que se han creado. UN وقد عرضت الأمم المتحدة دعم آلية تكفل المتابعة الكافية للاجتماعات الموسعة لجيران العراق والأفرقة العاملة المتمخضة عنها.
    Se informó a los participantes sobre la labor en materia de puntos de referencia e indicadores, conocimientos tradicionales, estudios y evaluaciones de las redes existentes y funciones del Comité de Ciencia y Tecnología y de los grupos Especiales. UN وأُطلع المشتركون على العمل المتعلق بالعلامات والمؤشرات، والمعارف التقليدية، والاستقصاءات والتقييمات للشبكات القائمة، واختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا والأفرقة المخصصة.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Se debería promover en forma activa la educación sobre la participación y los derechos ambientales de los individuos y de los grupos de interés público. UN ينبغي العمل بنشاط على الترويج للتثقيف في شؤون المشاركة والحقوق البيئية للأفراد وجماعات المصالح العامة.
    Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, reuniones paralelas para celebrar consultas oficiosas y de los grupos de trabajo [decisión 1997/232 del Consejo Económico y Social] UN لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، اجتماعات موازية لإجراء مشاورات غير رسمية وللأفرقة العاملة [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/232]
    37. Debe mejorarse el acceso de las personas que viven en la pobreza y de los grupos vulnerables a los servicios sociales, para lo cual se requiere: UN ٣٧ - ينبغي تحسين إمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية لمن يعيشون في فقر وللفئات المستضعفة من خلال ما يلي:
    Quisiéramos los nombres de los doctores y de los grupos a los que asistía. Open Subtitles نودّ الحصول على أسماء أطبائها، وكذلك المجموعات التي كانت تذهب إليها
    :: Facilitación y prestación de asesoramiento técnico a organizaciones de la sociedad civil para garantizar la participación y representación de la sociedad civil y de los grupos tradicionalmente marginados, como las víctimas y las mujeres, en los procesos políticos, de gobernanza y de paz del Afganistán UN :: تيسير وتقديم المشورة الفنية إلى منظمات المجتمع المدني لضمان مشاركته وتمثليه، ومشاركة وتمثيل الفئات المهمشة عادة، بمن فيهم الضحايا، والمرأة في مجال الحوكمة، وعمليات السلام والعمليات السياسية في أفغانستان
    c) Preparar documentos y prestar apoyo administrativo a las reuniones plenarias y de los grupos de trabajo; UN (ج) إعداد الوثائق وتوفير الدعم الإداري للجلسات العامة وجلسات أفرقة العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد