ويكيبيديا

    "y de los organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوكالات
        
    • ووكالات
        
    • ووكالاتها
        
    • ومن الوكالات
        
    • وموظفي الوكاﻻت
        
    • وفي الوكاﻻت
        
    • وللوكالات
        
    • وموظفي وكالات
        
    • ومن وكالات
        
    • والدول الأعضاء في الوكالات
        
    • وممثلي الوكالات
        
    • والتي تقدمها وكالات
        
    • المتحدة ووكاﻻت
        
    En este sentido, fue relevante el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos de América y de los organismos multilaterales. UN ويذكر في هذا السياق أن الدعم المالي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف قام بدور هام.
    En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. UN وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات.
    Se producen problemas de coordinación debido a una definición poco clara de las responsabilidades con respecto a las funciones del gobierno y de los organismos de ejecución, realización, cooperación y financiación. UN أما مشاكل التنسيق، فتنشأ عن عدم وضوح تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بواجبات الحكومة والوكالات المنفذة والمتعاونة والممولة.
    La participación de los donantes y de los organismos externos resulta particularmente importante en la etapa de ejecución del conjunto de iniciativas y proyectos de políticas al posibilitar una combinación de los recursos. UN واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
    A este respecto, las mujeres palestinas necesitan el apoyo de la comunidad internacional, de las organizaciones no gubernamentales y de los organismos donantes. UN والمرأة الفلسطينية بحاجة إلى دعم من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات المانحين في هذا الصدد.
    Participación en la labor del Consejo y cooperación con los órganos y programas de las Naciones Unidas y de los organismos especializados UN المشاركة في أعمال المجلس والتعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها
    Funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados detenidos UN موظفو اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المحتجزون
    Una serie de departamentos en el seno de la Secretaría y de los organismos especializados están comprometidos en los esfuerzos encaminados a la democratización, esfuerzos que se llevan a cabo tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    Funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados detenidos UN المعتقلون من موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    El tema figura en el programa de investigaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos gubernamentales, las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales. UN وهذه المسألة حاليا في جدول أبحاث اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والمؤسسات الاكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados detenidos UN موظفو اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المحتجزون
    Los miembros de las organizaciones humanitarias y de los organismos de socorro que trabajaban sobre el terreno también se han visto expuestos a graves riesgos. UN كما أن موظفي المنظمات الانسانية والوكالات الغوثية العاملين في الميدان قد تعرضوا أيضاً لمخاطر جدية.
    E. Actividades de los órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados UN أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    Funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados detenidos UN المعتقلون من موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    La Comisión examinó detenidamente esa cuestión con los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría y con representantes del Secretario General y de los organismos especializados. UN وناقشت اللجنة هذه المسألة بإسهاب مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات وممثلي اﻷمين العام والوكالات المتخصصة.
    Los refugiados viven en chozas improvisadas y dependen totalmente de las Naciones Unidas y de los organismos de socorro para sus necesidades básicas. UN ويعيش اللاجئون في أكواخ مؤقتة ويعتمدون بالكامل على اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة من أجل الحصول على المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    Hemos realizado un excelente trabajo en lo que respecta a la reestructuración de la Secretaría y de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    El Estado Parte ha contado con el apoyo de la comunidad internacional y de los organismos financieros. UN واستفادت من الدعم المقدم من المجتمع الدولي ووكالات الإقراض.
    Requerirá el liderazgo del Secretario General, así como un compromiso y esfuerzos constantes de los Estados Miembros y de los organismos de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة.
    Participación en reuniones y actividades de las Naciones Unidas y de los organismos especializados UN المشاركة في اجتماعات أو أنشطة منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    También se incluyen los gastos operacionales del ACNUR y de los organismos de ejecución. UN وقد أُدرجت أيضا التكاليف التشغيلية للمفوضية وللوكالات المنفﱢذة.
    El titular del puesto no se ocupará sólo de las actividades de prevención y de extensión dirigidas al personal de la UNMIT y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, sino que ejercerá asimismo funciones de enlace con la Oficina de Comunicaciones e Información Pública en relación con las cuestiones conexas. UN وسيركز شاغل هذه الوظيفة ليس فقط على أنشطة الوقاية والتوعية التي تستهدف أفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولكن سيتصل مع مكتب الاتصالات والإعلام بشأن المسائل ذات الصلة.
    Gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. UN وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 55/150 de la Asamblea General, el Comité Especial estuvo abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados. UN 2 - ووفقا للفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 55/150، فإن اللجنة المخصصة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة.
    Los representantes de otros órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados podrán participar, sin derecho a voto ni a presentar propuestas, en las deliberaciones del Consejo de Administración sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN 1- يجوز لممثلي هيئات الأمم المتحدة الأخرى وممثلي الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، بإذنٍ من الرئيس، دون أن يكون لهم حق التصويت أو تقديم مقترحات، في مداولات المجلس بشأن أمور تقع في نطاق أنشطة منظماتهم.
    Los Estados pueden beneficiarse de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي تقدمها وكالات الأمم المتحدة المختصة. دورية التقارير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد