ويكيبيديا

    "y de los pueblos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشعوب
        
    • والشعوب لعام
        
    • والسكان في
        
    • وحقوق الشعوب التابعة
        
    • والشعوب المؤرخ
        
    • ومصالح شعوب
        
    • والشعوب الصادر
        
    Hemos iniciado un proceso en interés de las Naciones Unidas, de los Estados Miembros y de los pueblos de los territorios no autónomos. UN لقد شرعنا في عملية تخدم مصلحة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mi Gobierno perseverará en el diálogo con la India en beneficio de nuestro pueblo y de los pueblos de Asia meridional. UN إن حكومتي ستثابر على الحوار مع الهند من أجل مصلحة شعبنا وشعوب جنوب آسيا.
    La NEPAD, nueva iniciativa y fruto de una toma de conciencia colectiva, compromete la plena responsabilidad de los dirigentes y de los pueblos de África. UN إن المشاركة الجديدة وثمرة الوعي الجماعي تؤديان بالمسؤولية الكاملة لقادة وشعوب أفريقيا أن تؤتي ثمارها.
    En África existe un arreglo de ese tipo en el seno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), cuyo instrumento básico es la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los pueblos de 1981. UN ففي أفريقيا، يوجد ترتيب من هذا القبيل داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي يتمثل صك تأسيسها في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب لعام ١٩٨١.
    En el plano del arsenal jurídico interno, conviene hacer constar que la Constitución de Côte d ' Ivoire recoge y hace suyas las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 1981. UN على صعيد الصكوك القانونية الداخلية تجدر الإشارة إلى أن الدستور الإيفوري يعود إلى، وبالتالي يتبنى، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    Seguimos cumpliendo nuestras obligaciones en virtud de esos pactos internacionales y apoyamos firmemente a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de la Organización de la Unidad Africana y al Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derecho Humanos, que tiene su sede en Gambia. UN ونواصل احترام تعهداتنا بموجب هذه العهود الدولية ونؤيد تأييدا كاملا لجنة حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والمركز الافريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواقعين في غامبيا.
    Ello obra en nuestro interés común y en interés de las Naciones Unidas y de los pueblos de las Naciones Unidas. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    Todo ello redunda en los intereses fundamentales del pueblo chino y de los pueblos de todos los demás países. UN ويقع هذا في صميم مصالح الشعب الصيني وشعوب جميع البلدان الأخرى.
    El sincero arrepentimiento de los crímenes del pasado y su expiación es el primer paso para ganarse la confianza del pueblo de Corea y de los pueblos de Asia y del mundo. UN إن التوبة النصوحة عن جرائم الماضي والتكفير عنها هما بمثابة الخطوة اﻷولى لكسب ثقة شعوب كوريا والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى وشعوب العالم كذلك.
    El principal propósito del Consejo para las Artes es promover en toda Nueva Zelandia las artes de todas las fuentes, reconociendo la diversidad cultural del país y el papel que desempeñan las artes de los maoríes y de los pueblos de las islas del Pacífico. UN ويرمي الهدف الرئيسي لمجلس الفنون إلى تشجيع الفنون من جميع المصادر في نيوزيلندا، مع التسليم بالتنوع الثقافي للبلد ودور فنون الماوري وشعوب جزيرة المحيط الهادئ.
    La política de los Estados Unidos es un anacronismo que contraviene los deseos de nuestro pueblo y de los pueblos de la región de Asia y el Pacífico. UN وهذه السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة سياسة تنتمي الى عصر مضى وباد وتتناقض مع مطالب شعبنا وشعوب منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    - Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 1980, a la que Egipto se adhirió por medio del Decreto de la República Nº 77 de 1984; UN - الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1980 التي انضمت إليها مصر بالقرار الجمهوري رقم 77 لسنة 1984؛
    1. Toma nota del Informe de Actividades de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 2008; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن أنشطة المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لعام 2008؛
    370. El Comité aplaude la adhesión del Gabón a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 1981. UN ٠٧٣- ترحب اللجنة بانضمام غابون إلى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية بما في ذلك الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب لعام ١٨٩١.
    Además, hay instrumentos de derechos humanos preparados fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos de 1950, la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969, el Acta Final de Helsinki de 1975 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 1981. UN وعلاوة على هذا، هناك صكوك حقوق اﻹنسان المعدة خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان لعام ١٩٥٠ والاتفاقية اﻷمريكية بشأن حقوق اﻹنسان لعام ١٩٦٩، ووثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ والميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق اﻹنسان والشعوب لعام ١٩٨١.
    En efecto, en el preámbulo de su Constitución el pueblo de Burkina Faso suscribió la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y los instrumentos internacionales relativos a los derechos económicos, políticos, sociales y culturales, reafirmando solemnemente su adhesión a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 1981. UN وبالفعل، اعتمد شعب بوركينا فاسو، بدءا من ديباجة دستوره، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والصكوك الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية، وجدد تأكيد التزامه رسميا بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981.
    21. De igual modo, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 1981, no contiene ninguna cláusula sobre suspensión de derechos. Se ha dado una explicación similar a la inexistencia de semejante artículo en este instrumento, esto es, que sus cláusulas limitativas son tan amplias que no es menester prever suspensión alguna. UN ١٢- وبالمثل، يحوي الميثاق اﻷفريقي لحقوق الانسان والشعوب لعام ١٨٩١ أي مادة عن التقييد: وقد طرح تفسير مماثل لعدم وجود مثل هذه المادة في هذا الصك وهو أن شروط التقييد من الاتساع بحيث لا توجد حاجة الى التقييد.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    En 1989 la Organización Árabe de Derechos Humanos obtuvo la condición de observadora ante la Comisión de Derechos Humanos y de los pueblos de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي عام 1989، حصلت المنظمة العربية لحقوق الإنسان على مركز المراقب لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Por su parte, en los párrafos 1 y 5 del artículo 21 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 28 de junio de 1981 se estipula que los pueblos tienen derecho de disponer libremente de sus riquezas y de sus recursos naturales. UN ١٠٩ - وينص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٨١، في الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٢١ على أن " للشعوب حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Ello sería bueno para los intereses fundamentales de Palestina e Israel y de los pueblos de todos los países del Oriente Medio, y potenciaría el logro de la paz y la estabilidad en la región a la mayor brevedad. UN وهذا من شـأنه أن يخدم المصالح الأساسية للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، ومصالح شعوب جميع بلدان الشرق الأوسط، وأن يعـزز تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة في أقرب وقت ممكــن.
    La reafirmación en la Constitución nigerina de la adhesión del pueblo nigerino soberano a los derechos humanos definidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los pueblos de 1981 explica y consagra el respeto en el cuerpo de la Constitución de los principios fundamentales relativos a esta cuestión. UN إن إعادة التأكيد في دستور النيجر على تمسك الشعب النيجري ذي السيادة بحقوق الإنسان على نحو ما عرفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في عام 1981، هي تفسير وتكريس لاحترام نص الدستور للمبادئ الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد