ويكيبيديا

    "y de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشعوب الأصلية
        
    • والسكان الأصليين
        
    • وللشعوب الأصلية
        
    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    • ومصالح الشعوب الأصلية
        
    Sin embargo, destacó la necesidad de que se celebraran debates nacionales sobre los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. UN غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Dijo que la Constitución del Camerún era la única constitución de África en la que se brindaba protección a los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وقال إن دستور الكاميرون هو الدستور الأفريقي الوحيد الذي ينص على حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    :: Mejorar y aumentar la participación de las organizaciones comunitarias y de los pueblos indígenas en el proceso; UN :: تحسين ورفع مستوى مشاركة المنظمات الشعبية والشعوب الأصلية في العملية؛
    En lo que se refiere a los derechos humanos, Nueva Zelandia tratará, en particular, de proteger y promover aún más los derechos de la mujer y de los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تسعى نيوزيلندا بوجه خاص إلى حماية وزيادة تعزيز حقوق المرأة والسكان الأصليين.
    :: Impulsar la participación de la sociedad civil y de los pueblos indígenas en la toma de decisiones del Consejo de Derechos Humanos. UN :: تشجيع مشاركة المجتمع المدني والشعوب الأصلية في صنع قرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Acogió con agrado las leyes para proteger los derechos de los niños y de los pueblos indígenas. UN ورحبت بالقوانين الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والشعوب الأصلية.
    Estonia alentó a Chile a continuar con sus esfuerzos para defender los derechos del niño y de los pueblos indígenas. UN وشجعت شيلي على مواصلة جهودها لضمان حقوق الطفل والشعوب الأصلية.
    Los dirigentes de las minorías y de los pueblos indígenas afirman con frecuencia que la razón por la que tratan de lograr el reconocimiento jurídico colectivo y la libre determinación es el disfrute de sus culturas características. UN وكثيراً ما يؤكد زعماء الأقليات والشعوب الأصلية أن التمتع بثقافاتها المميزة هو السبب في سعيها إلى أن يعترف بها قانوناً كمجموعات وإلى الحق في تقرير المصير.
    El fomento de la capacidad de las minorías y los pueblos indígenas, así como de los organismos y organizaciones que participaran en el desarrollo, se señaló como una actividad que convenía apoyar a fin de atender mejor las necesidades de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وحددت عملية تعزيز قدرات الأقليات والشعوب الأصلية وكذلك الوكالات والمنظمات المشتركة في التنمية باعتبارها نشاطاً ينبغي دعمه من أجل معالجة احتياجات الأقليات والشعوب الأصلية على نحو أفضل.
    Los acuerdos de paz firmados en 1996 pusieron fin a 36 años de guerra civil en Guatemala y comprendían disposiciones concebidas específicamente para proteger los derechos de la mujer y de los pueblos indígenas. UN لقد أنهت اتفاقات السلام التي وقعت في عام 1996 حرباً أهلية في غواتيمالا دامت 36 عاماً، وتضمنت أحكاماً مصممة خصيصاً لحماية حقوق المرأة والشعوب الأصلية.
    El texto de la Declaración ha sido debatido exhaustivamente en varios órganos de las Naciones Unidas y en una amplia gama de partes interesadas, incluidos representantes de los Estados Miembros y de los pueblos indígenas del mundo. UN فقد تمت مناقشة نص الإعلان مطولا من جانب عدد من هيئات الأمم المتحدة ومجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلي الدول الأعضاء والشعوب الأصلية في العالم.
    357. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: UN 357- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما:
    En cuanto a la educación, el Estado había otorgado prioridad a la historia de África y de los pueblos indígenas con el objeto de promover la educación sobre la formación del Brasil. UN وفيما يتعلق بالتعليم، قال إن الدولة تولي الأولوية لتاريخ أفريقيا والشعوب الأصلية بغية تشجيع التعليم الذي يتناول الطريقة التي تشكلت بها البرازيل.
    En cuanto a la educación, el Estado había otorgado prioridad a la historia de África y de los pueblos indígenas con el objeto de promover la educación sobre la formación del Brasil. UN وفيما يتعلق بالتعليم، أعطت الدولة الأولوية لتاريخ أفريقيا والشعوب الأصلية بغية تشجيع التعليم الذي يتطرق إلى الطريقة التي تشكلت بها البرازيل.
    7. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: UN 7- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما:
    Entre otros esfuerzos posteriores figuraron el reconocimiento, entre otros, de los derechos al desarrollo, la paz y el medio ambiente, así como los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. UN وأما الجهود التي بذلت لاحقاً فقد أدت إلى الاعتراف بعدة حقوق ومنها الحقوق التي تتعلق بالتنمية والسلام والبيئة والأقليات والشعوب الأصلية.
    La publicación pretendía ser un informe completo para uso tanto de los Estados, como de los organismos, del sistema de las Naciones Unidas y de los pueblos indígenas. UN والغرض من هذا الإصدار هو أن يكون تقريراً شاملاً تستخدمه الدول والوكالات ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على حد سواء.
    En esta esfera reviste especial importancia la función de las campesinas y de los pueblos indígenas. UN ولدور النساء المزارعات والسكان الأصليين أهمية خاصة في هذا المجال.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    Tomando nota de las tendencias demográficas de la población de la región en general y de los pueblos indígenas en particular, UN وإذ يلاحظ الاتجاهات الديموغرافية لسكان المنطقة بصفة عامة وللشعوب الأصلية بصفة خاصة،
    IV. Los derechos de los usuarios de la tierra y de los pueblos indígenas en particular 23 - 28 11 UN رابعاً - حقوق مستخدِمي الأراضي، وحقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص 23-28 14
    A pesar de esas experiencias negativas, y mirando hacia el futuro, no se debe suponer que los intereses de las industrias extractivas y de los pueblos indígenas sean totalmente o siempre contrapuestos. UN ورغم هذه التجارب السلبية، ينبغي التطلع إلى المستقبل دون افتراض وجود تضارب كلي ودائم بين مصالح الصناعات الاستخراجية ومصالح الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد