ويكيبيديا

    "y de los resultados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونتائج
        
    • وبنتائج
        
    • ولنتائج
        
    • ومن نتائج
        
    • والنتائج المترتبة على
        
    • وإلى نتائج
        
    • ﻻستخدام مرفق
        
    • وعلى نتائج
        
    Con posterioridad a esa fecha, la conveniencia de efectuar otras reducciones dependerá de la evolución del mandato de la ONURC y de los resultados de las actuales iniciativas de paz. UN وربما يكون من الملائم إجراء تخفيضات إضافية بعد ذلك حسب تطور ولاية عملية أنكرو ونتائج مبادرات السلام الحالية.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    En cumplimiento de las recomendaciones de Beijing, el Gobierno de Guinea-Bissau ha organizado seminarios y cursos en distintas regiones para informar al público del desarrollo y de los resultados de la Conferencia. UN وعملا بتوصيات بيجين نظمت حكومتها حلقات ودورات دراسية في مختلف المجالات ﻹعلام الجمهور بالتقدم المحرز وبنتائج المؤتمر.
    El documento de antecedentes contiene una descripción detallada del método de evaluación y de los resultados de ésta. UN ويرد في وثيقة المعلومات اﻷساسية وصف تفصيلي ﻷسلوب التقدير ولنتائج التقييم.
    Es fundamental la aplicación de la Declaración del Milenio y la aplicación integral del Consenso de Monterrey y de los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Por último, el representante destacó la importancia del proceso de la OMC y de los resultados de la Cumbre de Cancún, que tendría lugar poco después. UN وختاماً، أشار إلى أهمية عملية منظمة التجارة العالمية ونتائج مؤتمر القمة المقبل في كانكون.
    Se subrayó que la determinación, aplicación y difusión de buenas prácticas y de los resultados de las evaluaciones debían seguir siendo de gran prioridad para la ONUDD. UN وجرى التشديد على أن استبانة الممارسات الجيدة ونتائج التقييم وتنفيذها ونشرها ينبغي أن تظل من أولويات المكتب العليا.
    Los delegados que no son de habla inglesa se encontrarían en una situación de desventaja, lo cual iría en detrimento de la calidad de los debates y de los resultados de las reuniones. UN وسوف يكون المندوبين غير الناطقين بالإنجليزية في وضع غير ملائم مما سيعوق نوعية المناقشات ونتائج الاجتماعات.
    Examinaremos el progreso alcanzado respecto de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, de 2002. UN وسوف نستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    Así, se ha establecido un marco de supervisión y evaluación del efecto y de los resultados de los programas relativos al VIH. UN وشكل ذلك إطارا لرصد وتقييم أثر ونتائج البرامج المتعلقة بالإيدز.
    Aplicación del Programa 21 y de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج القمة العالمية للتنمية المستدامة
    Aplicación del Programa 21 y de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    El SPT también recomienda que se deje constancia en registros de la sumisión de toda persona detenida a examen médico, de la identidad del médico y de los resultados de dicha visita. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بضرورة تسجيل اسم الطبيب ونتائج الفحص الطبي على النحو الواجب بعد خضوع المحتجز للفحص الطبي.
    Las principales conclusiones del examen de las opciones y de los resultados de la reunión entre períodos de sesiones se presentarán como adición al presente informe. UN وستتاح الاستنتاجات الرئيسية لذلك الاستعراض ونتائج اجتماع ما بين الدورات كإضافة للتقرير الحالي.
    Es necesario fortalecer la capacidad analítica y la reunión de datos para llevar a cabo análisis eficaces del desempeño de los proveedores y de los resultados de desarrollo. UN ومن أجل إجراء تحليل فعال لأداء مقدمي المعونة ونتائج التنمية، يلزم تعزيز القدرة التحليلية وجمع البيانات.
    Aplicación de la resolución de 1995 y de los resultados de las conferencias de examen de 2000 y 2010 sobre el Oriente Medio: documento de trabajo presentado por Egipto UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمري عامي 2000 و 2010 بشأن الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Aplicación de la resolución de 1995 y de los resultados de las conferencias de examen de 2000 y 2010 sobre el Oriente Medio UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمري عامي 2000 و 2010 بشأن الشرق الأوسط
    Con arreglo al nuevo sistema, se notificará a los candidatos su situación en el proceso de selección y de los resultados de los distintos exámenes. UN ووفقا للنظام الجديد، يتم إخطار المرشحين بوضعهم في عملية الاختيار وبنتائج مختلف عمليات الاستعراض.
    El presente informe contiene una breve descripción de las sesiones y de los resultados de las deliberaciones del Grupo de Trabajo establecido en la Reunión de Donantes y Beneficiarios con la misión de examinar aspectos concretos del tema 3 del programa. UN ويورد هذا التقرير وصفاً موجزاً لتلك الجلسات ولنتائج عمل الفريق العامل الذي أنشأه اجتماع المانحين/المتلقين للنظر في مسائل محددة في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    y de los resultados de la misma competencia el año pasado, un equipo de estudiantes de la Universidad de Texas programó bacterias para que pudieran detectar luz y se cambiaran encendido y apagado. TED ومن نتائج نفس المنافسة من السنة الماضية، فريق من طلبة جامعة تكساس قاموا ببرمجة بكتريا لتقوم بكشف النور والتشغيل وإيقاف التشغيل.
    La junta es responsable de verificar la situación del mercado laboral y de los resultados de las medidas aplicadas en él. UN ويكون المجلس مسؤولاً عن رصد أوضاع سوق العمالة والنتائج المترتبة على تدابير سوق العمالة.
    El Comité Mixto ha convenido en volver a examinar esa cuestión en su período de sesiones de 1998, sobre la base de la información económica actualizada que proporcionará el Secretario y de los resultados de la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1997. UN ووافق المجلس على استعراض المسألة في دورته لعام ١٩٩٨ استنادا إلى المعلومات الاقتصادية المستكملة التي سيقدمها اﻷمين وإلى نتائج التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El Comité también había comenzado a examinar la compleja cuestión de cómo ocuparse de los HCFC, pero ello dependía de la voluntad de las Partes de no cejar en el empeño y de los resultados de las deliberaciones sobre el futuro del Protocolo y de su Fondo Multilateral. UN كما بدأت اللجنة النظر في القضية المعقدة الخاصة بكيفية معالجة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن ذلك يتوقف على مدى استعداد الأطراف للمضي قدماً وعلى نتائج المناقشات بشأن مستقبل البروتوكول وصندوقه المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد