Estos estudios se ocuparon sólo de los habitantes civiles y de los riesgos radiológicos para el medio ambiente en zonas afectadas por acciones militares una vez terminados los conflictos. | UN | وقد فحصت هذه الدراسات السكان المدنيين والمخاطر البيئية للإشعاعات في مناطق العمليات العسكرية بعد انتهاء النزاع. |
Análisis del gasto y de los riesgos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تحليل الإنفاق والمخاطر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El Relator Especial es consciente de lo difícil que es en semejante medio obtener información fidedigna y de los riesgos que corre el personal que participa en esos allanamientos. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة الحصول على معلومات يمكن تصديقها في مثل هذه البيئة، والمخاطر التي يتعرض لها الموظفون لدى قيامهم بأعمال التفتيش هذه. |
Se impone realizar un examen cuidadoso del nuevo enunciado del artículo 33, habida cuenta de las consecuencias importantes y de los riesgos de abusos que podrían derivarse de él. | UN | ويلزم إجراء دراسة متأنية للصيغة الجديدة للمادة ٣٣ نظرا لﻵثار الكبرى ومخاطر إساءة الاستخدام التي يمكن أن تترتب عليه. |
La cooperación internacional debe tener en cuenta y facilitar la gestión de las crisis y de los riesgos. | UN | ولذا يجب أن يتوخى التعاون الدولي أيضاً النظر في إدارة الأزمات وإدارة المخاطر في الآن نفسه وتيسير هذه الإدارة. |
Esa asistencia debería dar lugar a la formulación de una estrategia nacional de prevención y gestión de las catástrofes naturales y de los riesgos, así como a la definición de un marco institucional de gestión duradero. | UN | ومن شأن هذه المساعدة أن تفضي إلى صياغة استراتيجية وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والأخطار وإدارتها وكذلك إلى تحديد إطار مؤسسي دائم للإدارة. |
Cuba había advertido de las consecuencias y de los riesgos de seguridad a que podía dar lugar la instalación de las dos placas que llevaban el nombre de la mencionada organización terrorista. | UN | وقد حذرت كوبا من العواقب والمخاطر اﻷمنية التي يمكن أن يتسبب فيها وضع هاتين اللافتتين اللتين تحملان اسم تلك المنظمة اﻹرهابية. |
La División de Finanzas tiene gran interés en mejorar la gestión del efectivo y de los riesgos del PNUD. | UN | ٣٠ - ويعتبر تحسين إدارة النقدية والمخاطر في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أحد الشواغل الرئيسية لشعبة الشؤون المالية. |
Dadas las actuales diferencias, sólo una percepción aguda de esa crisis y de los riesgos que entraña para el desarme y la no proliferación puede llevarnos a encontrar soluciones a nuestros problemas. | UN | ونظراً للاختلافات الموجودة، لن يتسنى ايجاد حلول لمشاكلنا إلا بإدراك قوى لهذه الأزمة والمخاطر التي تنطوي عليها بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
- Comunicación de los pronósticos y de los riesgos meteorológicos | UN | :: بث التوقّعات الجوية والمخاطر |
Además, es probable que el escrutinio de ese tipo de cuentas sea relativamente estricto en razón de la naturaleza de la asociación y de los riesgos bancarios ordinarios que plantean. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تكون المراقبة على هذه الأنواع من الحسابات أكثر صرامة بسبب طبيعة الرابطات والمخاطر المصرفية العادية التي تنطوي عليها. |
Se invita al IPCS y a la OCDE a que, para la reunión del Foro V, haya elaborado terminologías armonizadas que se puedan aplicar a la evaluación de los peligros y de los riesgos. | UN | يدعو المنتدى في دورته الخامسة كلاً من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى توحيد المصطلحات المستخدمة في تقييمات الخطر والمخاطر. |
Métodos de evaluación de las relaciones entre las dosis y la reacción y de los riesgos para los grupos vulnerables, en particular niños, embarazadas y personas fecundas, ancianos y personas pobres; nuevos instrumentos para evaluar los riesgos | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Métodos de evaluación de las relaciones entre las dosis y la reacción y de los riesgos para los grupos vulnerables, en particular niños, embarazadas y personas fecundas, ancianos y personas pobres; nuevos instrumentos para evaluar los riesgos | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Métodos de evaluación de las relaciones entre las dosis y la reacción y de los riesgos para los grupos vulnerables, en particular niños, embarazadas y personas fecundas, ancianos y personas pobres; nuevos instrumentos para evaluar los riesgos | UN | طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر |
Lo que es más importante, la disponibilidad de métodos anticonceptivos protege a las jóvenes del embarazo indeseado y de los riesgos de los abortos practicados en condiciones peligrosas. | UN | ومن الأمور التي لها أهمية أكبر من ذلك أن توافر وسائل منع الحمل يقي الشباب من الحمل غير المرغوب ومخاطر الإجهاض غير الآمن. |
Para concluir, como consecuencia de la distribución asimétrica de los beneficios y de los riesgos de la internacionalización, los países en desarrollo y los países desarrollados deberían concertar una suerte de nuevo contrato | UN | وبسبب التوزيع غيــر المتساوي لفوائــد ومخاطر العولمة، ينبغي للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تعمل معا على وضــع عقــد جديــد قائــم على التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة، بغية تصور ووضع إطــار منصف جديد تستفيد في إطاره جميع البلدان من العملية. |
28. No se había llevado a cabo anteriormente una evaluación explícita de las amenazas y de los riesgos a que estaban sujetos los servicios y las operaciones informáticos, lo que los hacía vulnerables, con la posibilidad de que se produjeran pérdidas de datos e interrupciones en servicios informáticos de importancia crítica. | UN | 28 - ففيما قبل، لم يكن أداء وعمليات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تُقيَّم بمراعاة التعرض لتهديدات ومخاطر بشكل محدد، وكان ذلك يؤدي إلى تعرضها لنقاط ضعف ممكنة، مما يُفضي إلى تلف أو فقدان البيانات وتعطل في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البالغة الأهمية. |
Con este objetivo se pretende dirigir y controlar el OOPS de forma global y asegurar unas operaciones eficientes y una gestión financiera y de los riesgos eficaz. | UN | ويُقصد بهذا الهدف توجيه عمليات الأونروا ومراقبتها عموما وضمان كفاءة العمليات وفعالية الإدارة المالية وإدارة المخاطر. |
Con este objetivo se pretende dirigir y controlar el OOPS de forma global y asegurar unas operaciones eficientes y una gestión financiera y de los riesgos eficaz. | UN | ويُقصد بهذا الهدف توجيه عمليات الأونروا ومراقبتها عموما وضمان كفاءة العمليات وفعالية الإدارة المالية وإدارة المخاطر. |
El desarrollo de instalaciones de gestión de la información ambiental distribuidas por todo el mundo para la alerta anticipada, la evaluación de la vulnerabilidad y de los riesgos, y la vigilancia ambiental en vista de los rápidos progresos en las esferas de teledetección del medio terrestre y en relación con los elementos programáticos del PNUMA tales como la Base de Datos de Recursos Mundiales (GRID), Infoterra y Earthwatch. | UN | (ﻫ) تطوير مرافق لإدارة المعلومات البيئية موزعة عالمياً للإنذار المبكر ، وتقييم مدى التعرض والأخطار ، والرصد البيئي في ضوء التطورات المتلاحقة في مجالات الاستشعار عن بعد لبيئة الأرض ، وفيما يتعلق بالعناصر البرنامجية لليونيب مثل قاعدة بيانات معلومات الموارد العالمية وإنفوتيرا ورصد الأرض . |
c) Elaborar programas de prevención y tratamiento adaptados a las características especiales del fenómeno de los estimulantes de tipo anfetamínico, como elementos clave de toda estrategia pertinente para la reducción de la demanda y de los riesgos para la salud. | UN | (ج) أن تعد برامج للوقاية والعلاج مصمّمة وفقا للخصائص المعيّنة التي تتميّز بها ظاهرة تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، باعتبارها عناصر رئيسية في أيّ استراتيجية مجْدية بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير والتقليل من مخاطرها الصحية إلى أدنى حد. |
En cuanto al agua, las actividades de reducción de desastres pueden contribuir al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante, entre otras cosas, una evaluación precisa de los recursos disponibles de agua dulce y de los riesgos para la infraestructura de abastecimiento de agua derivados de los peligros naturales. | UN | وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية. |
El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían razones suficientemente sólidas para incluir el DNOC en el procedimiento de CFP provisional. Observó que dichas medidas se habían traducido en una importante reducción de las cantidades y usos del producto químico y de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً يؤكد أحقية إدراج صور الأسبست من معدن الأمفيبول والكريسوتايل في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وأن هذه الإجراءات قد أدت إلى انخفاض واضح في كميات واستخدامات الأسبست وفي المخاطر على الصحة البشرية في كل طرف من الأطراف المخطرة. |
47. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos a fin de promover la lactancia materna facilitando el acceso a la información y educando y concienciando a la opinión pública acerca de la importancia de este tipo de lactancia y de los riesgos de la lactancia artificial. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى التشجيع على الرضاعة الطبيعية بإتاحة الفرصة للحصول على اللوازم الخاصة بالرضاعة الطبيعية وتثقيف الجمهور العام وتوعيته بأهميتها وبمخاطر التغذية الصناعية. |