ويكيبيديا

    "y de los tratados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعاهدات الدولية
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • وبالمعاهدات
        
    Aplicación de la legislación nacional y de los tratados internacionales UN تنفيذ التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية
    También destaca la importancia de la labor del Subcomité Jurídico y de los tratados internacionales en vigor relacionados con el espacio ultraterrestre. UN وشدد أيضا على أهمية عمل اللجنة الفرعية القانونية والمعاهدات الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    En consecuencia, las disposiciones del derecho internacional y de los tratados internacionales no autorizan a los órganos de las Naciones Unidas ni a los Estados partes a suspender la condición de miembro de un Estado parte en una convención contra su voluntad. UN وعلى ذلك، فإن أحكام القانون الدولي والمعاهدات الدولية لا تأذن لهيئات اﻷمم المتحدة أو للدول اﻷطراف بأن تعلق مركز العضوية الذي تتمتع به دولة طرف في الاتفاقية ضد رغبة الدولة الطرف المعنية.
    Es igualmente necesario que los miembros de la IFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يحرص اﻷعضاء على الاطلاع على تاريخ مراقبة المخدرات، وعمل أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية في مجال المخدرات.
    La decisión de la Corte es importante en el sentido de que estableció el parámetro legal según el cual el empleo de armas nucleares efectivamente hace caso omiso del derecho internacional consuetudinario y de los tratados internacionales como los Convenios de Ginebra y La Haya. UN إن قرار المحكمة هام من حيث أنه يحدد البارامترات القانونية التي على أساسها يتجاهل استخدام اﻷسلحة النووية بالفعل القانون الدولي العرفي والمعاهدات الدولية مثل اتفاقيتي جنيف ولاهاي.
    Cada ley dimanada de la Constitución y de los tratados internacionales incorporados en el derecho nacional rumano de conformidad con la Constitución se integra en la estrategia de cambio del sistema institucional general del país. UN كل قانون يتفرع من الدستور والمعاهدات الدولية مضمن في القانون الداخلي لرومانيا يندرج، بموجب الدستور، في استراتيجية تغيير النظام المؤسسي العام للبلد.
    La seguridad depende también de la aplicación de la ley y de los tratados internacionales en vigor que son fundamentales para mantener la convivencia y la seguridad internacional. UN كما يعتمد الأمن على تطبيق القوانين والمعاهدات الدولية النافذة. وتعتبر هذه القوانين والمعاهدات أمرا أساسيا في حفظ الأمن والتعايش الدوليين.
    Las solicitudes de revisión constitucional de las leyes, de otros actos jurídicos y de los tratados internacionales pueden ser presentadas directamente al Tribunal Supremo por el Presidente, el Canciller Jurídico y los tribunales inferiores. UN ويجوز أن يطلب رئيس الجمهورية، والمستشار القانوني والمحاكم الأدنى إلى المحكمة العليا مباشرة إجراء استعراض دستوري للقوانين، وغيرها من المراسيم بقوانين والمعاهدات الدولية.
    La denominada Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación (PSI en sus siglas en inglés) en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. UN إن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار المذكورة آنفا تضعف التضامن الدولي حول هذه المسألة وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة، بدل أن تسهم فيها.
    Pero la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales pertinentes, como el TNP, la debilita. UN ولكن مبادرة الأمن من الانتشار، بدل أن تساهم في توطيد الوفاق الدولي في هذا الصدد وتعزز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة كمعاهدة عدم الانتشار، فإنها تصيبهما بالوهن.
    La Iniciativa, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos, los debilita. UN أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    A pesar de las obligaciones que dimanan del derecho interno y de los tratados internacionales de reconocer y respetar los derechos de los trabajadores, las autoridades han prohibido los sindicatos y las organizaciones laborales en Myanmar. UN وبالرغم من وجود التزامات بموجب القانون المحلي والمعاهدات الدولية بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    En el año 2004, la sanción de la nueva Ley de Migraciones 25871 derogó la normativa del último gobierno de facto y estableció principios en el marco de la Constitución Nacional y de los tratados internacionales de derechos humanos. UN في عام 2004، أدى سن قانون الهجرة الجديد رقم 25871 إلى إلغاء القوانين التي فرضتها حكومة الأمر الواقع الأخيرة وإلى تحديد مبادئ بموجب الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Es igualmente necesario que los miembros de la JIFE se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن الضروري كذلك أن يلم الأعضاء بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    También examina la constitucionalidad de las leyes y de los tratados internacionales y la conformidad de las ordenanzas con la Constitución, las leyes y los tratados internacionales. UN وتشتمل المسؤوليات الأخرى على مراجعة دستورية القوانين والمعاهدات الدولية وكذلك مراجعة تطابق القرارات مع الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية.
    El artículo 60 de la Constitución, relativo a las funciones del Consejo de Ministros, contiene un párrafo en que se dice que una de sus funciones es supervisar la aplicación de las sentencias judiciales federales y de los tratados internacionales firmados por la Federación. UN وقد نصت المادة 60 من الدستور الخاصة باختصاصات مجلس الوزراء، في إحدى الفقرات من ضمن اختصاصاته الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد.
    511. Según el artículo 8 de la Constitución, las leyes y demás disposiciones reglamentarias han de respetar los principios generalmente aceptados del derecho internacional y de los tratados internacionales que obliguen a Eslovenia. UN 511- طبقا للمادة الثامنة من الدستور، يجب أن تتقيد القوانين وغيرها من اللوائح بمبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً وبالمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد