ويكيبيديا

    "y de lucha contra el blanqueo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة غسل
        
    Entre estas leyes se incluye la Ley de inteligencia financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, que dispone el establecimiento y gestión de una Dependencia de Inteligencia Financiera. UN ويشمل ذلك قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وحدة للاستخبارات المالية.
    La Ley sobre la protección del secreto bancario y la prevención del blanqueo de dinero de 1995 fue derogada por la nueva Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000. UN ألغى القانون الجديد المتعلق بالتعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والأصول المتأتية من الإجرام الدولي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 قانون وحماية السرية المصرفية وغسل الأموال لعام 1995.
    Por otra parte, el artículo 4 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, establece los requisitos previos para aceptar la colaboración judicial internacional, de modo que la solicitud de ayuda deberá reunir las condiciones siguientes: UN ومن جهة أخرى تنص الفقرة 4 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول العائدة من الجريمة الدولية، على الشروط الأساسية لقبول التعاون القضائي الدولي وبالتالي طلب الإنابة، وذلك رهنا بالتحفظات التالية:
    La creación del Grupo combinado de organismos encargados de hacer cumplir la ley (CLAG) ha dejado patente las necesidades en las siguientes esferas: CLAG en cuestiones marítimas, de aeropuertos y de lucha contra el blanqueo de dinero, Grupo de Apoyo Interdepartamental. UN وأدى إنشاء المجموعات الموحدة للوكالات القانونية إلى بلورة احتياجات مختلف عناصر تلك المجموعات، حيثما دعت الحاجة إلى تلك العناصر في المجالات التالية: البحرية، والمطارات، ومكافحة غسل الأموال، ومجموعة الدعم المشتركة بين الإدارات.
    El Ministerio de Desarrollo Económico, Servicios Financieros y Asuntos Empresariales ha señalado que solicitaría capacitación y otro tipo de asistencia en relación con el establecimiento de una Dependencia de Información Financiera en Mauricio, tras la proclamación de la Ley de información financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, de 2002. UN أشارت وزارة التنمية الاقتصادية والخدمات المالية وشؤون الشركات إلى أنها ستحتاج إلى تدريب ومساعدة أخرى ذات صلة بإنشاء وحدة للمعلومات المالية في موريشيوس عقب إعلان قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002.
    Así pues, se presentaron ante la Asamblea Nacional los proyectos de ley sobre prevención de la corrupción y sobre información confidencial financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, que fueron aprobados por dicha Asamblea el 27 de febrero de 2002. UN ولذلك، أُحيل مشروع قانون منع الفساد ومشروع قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال إلى الجمعية الوطنية التي وافقت عليهما في 27 شباط/فبراير 2002.
    La Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores producto de la delincuencia internacional prevé, efectivamente, en los artículos 58 y 59, las responsabilidades administrativas y las sanciones correspondientes que el Gobierno de Andorra impone a propuesta de la Dependencia de Prevención del Blanqueo y que se aplican sin perjuicio de otras responsabilidades penales. UN إن قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية ينص فعلا، في المادتين 58 و 59 على المسؤوليات الإدارية وما يقابلها من جزاءات تفرضها حكومة أندورا بناء على اقتراح وحدة منع غسل الأموال وتُطَبَّق دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية.
    Además, de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 55 y 56 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional, la cooperación con otros organismos extranjeros equivalentes no está condicionada a la existencia de acuerdos escritos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استنادا إلى مقتضيات المادتين 55 و56 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية، فإن التعاون مع الهيئات الأجنبية الأخرى المماثلة غير مشروط بضرورة وجود اتفاقات مكتوبة.
    Por otra parte, en lo que concierne a las solicitudes internacionales de congelación de fondos, en el artículo 4 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional, se establecen los requisitos que han de cumplirse para aceptar la colaboración judicial internacional atendiendo a las condiciones siguientes: UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالطلبات الدولية لتجميد الأموال، تنص المادة 4 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية الشروط المسبقة لقبول التعاون القضائي الدولي، رهنا بما يلي:
    Por otra parte, según lo dispuesto en los artículos 55 y 56 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero u otros valores que sean producto de la delincuencia internacional, la cooperación con otros organismos extranjeros equivalentes no requiere la concertación de acuerdos por escrito. UN بيد أنه تنص المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية على أن التعاون مع الهيئات الأجنبية المماثلة ليس مشروطا بإبرام اتفاقات مكتوبة.
    La transferencias telegráficas forman parte de las operaciones corrientes de los bancos y, en ese sentido, la verificación del cumplimiento de las normas y reglamentos relativos a esas transferencias se rige por la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores producto de la delincuencia internacional. UN تشكل التحويلات البرقية جزءا من النشاط العادي للمصارف، وفي هذا السياق فإن التحقق من التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم هذه التحويلات يخضع لتطبيق قانون التعاون الجزائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن الإجرام الدولي.
    El Gobierno de Andorra, conforme a lo previsto en los artículos 55 y 56 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores producto de la delincuencia internacional, sigue cooperando con otros organismos homólogos del extranjero sin que exista un acuerdo entre ambas partes. UN تستمر الحكومة الأندورية في التعاون مع الهيئات الأجنبية النظيرة الأخرى دون وجود اتفاق مسبق بين الطرفين، وذلك وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن النشاطات الإجرامية الدولية.
    El seminario, que reunió a participantes internacionales como expertos, fiscales, investigadores, servicios de investigación financiera y organismos pertinentes, tenía la finalidad de sensibilizar sobre la importancia de la utilización de técnicas de investigación financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero para hacer frente a la delincuencia organizada contra la flora, la fauna y los bosques. UN واستهدفت حلقة العمل، التي ضمت خبراء دوليين وأعضاء النيابة العامة ومحققين ووحدات استخبارات مالية ووكالات ذات صلة، إذكاء الوعي بأهمية استخدام أساليب التحقيق المالي ومكافحة غسل الأموال في التصدِّي للجريمة المنظمة التي تنطوي عليها جريمة الحياة البرية والغابات.
    La Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, prevé en los artículos citados a continuación el procedimiento para la congelación de los fondos y demás activos financieros. UN ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال التي يرجع أصلها إلى إجرام دولي، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، في المادتين التاليتين على الإجراء المتبع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية.
    El Gobierno de Andorra desea precisar que el artículo 47 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores que sean producto de la delincuencia internacional establece que la Dependencia de Prevención del Blanqueo puede ordenar provisionalmente el bloqueo de una operación si considera que existen indicios suficientes. UN تود حكومة أندورا أن توضح أن المادة 47 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية (ويشار إليه أدناه بقانون التعاون الجنائي الدولي) تنص على أنه يجوز لوحدة منع غسل الأموال أن تأمر بالتجميد المؤقت للعملية إذا ارتأت وجود قرائن كافية.
    Entre las funciones que la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, asignada a la UPB, cabe subrayar la posibilidad que tienen los miembros de esa Unidad de entrevistarse con el personal de las entidades sujetas a esta Ley, en virtud de su artículo 48, y de visitar sus locales. UN ومن الإجراءات التي ينص عليها قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال والأوراق المالية الناشئة من الجريمة الدولية المؤرخ 29 كانون الأول/ ديسمبر 2000 المنوطة بوحدة مكافحة غسل الأموال، وجوب التأكيد على أن بإمكان أعضاء وحدة مكافحة غسل الأموال إجراء مقابلات مع الموظفين العاملين لدى الجهات المعنية، والمشار إليهم في المادة 48 من هذا القانون والذهاب إلى أماكن عملهم.
    Esta, en el marco jurídico de las facultades que se le atribuyen en la Ley de cooperación internacional en materia penal y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores provenientes del delito internacional y contra la financiación del terrorismo, emite comunicados técnicos en los que recoge las medidas establecidas en los párrafos 18, 19 y 20 de la resolución 1874 (2009). UN وضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي، تقوم الوحدة بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في الفقرات 18 و19 و20 من القرار 1874 (2009).
    La Unidad de Inteligencia Financiera, dentro de las competencias jurídicas que se le atribuyen en la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores producto de la delincuencia internacional, emite comunicados técnicos, en los que se incluyen las medidas establecidas en el párrafo 11 de la resolución 1807 (2008). UN وتقوم الوحدة، ضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي ومكافحة تمويل الإرهاب، بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 11 من القرار 1807 (2008).
    La Unidad, en el marco jurídico de las facultades que se le atribuyen en la Ley de cooperación internacional en materia penal y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores provenientes del delito internacional y contra la financiación del terrorismo, emite comunicados técnicos en los que recoge las medidas establecidas en las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004) (véase el apéndice). UN وتقوم الوحدة، ضمن الإطار القانوني للاختصاصات المخولة لها بموجب قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو حصائل الإجرام الدولي ومكافحة تمويل الإرهاب، بإصدار بلاغات فنية تتضمن التدابير المنصوص عليها في القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004) (انظر الضميمة).
    En el artículo 47 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, se establece un procedimiento para la congelación de fondos y otros activos financieros, según el cual la Unidad de Prevención del Blanqueo (UPB), podrá ordenar provisionalmente el bloqueo de una operación si estima que existen indicios suficientes. UN ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 على إجراءات تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى، وذلك في المادة 47 التي تقضي بأن تُناط وحدة مكافحة غسل الأموال بصلاحية إصدار الأوامر بإيقاف معاملة بصورة مؤقتة إذا ارتأت وجود أدلة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد