ويكيبيديا

    "y de minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأقليات
        
    • ومناطق الأقليات
        
    • إلى أقليات
        
    • ونساء الأقليات
        
    • ومن الأقليات
        
    Niños pertenecientes a comunidades indígenas y de minorías UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    Los porcentajes de participación son especialmente bajos para ciertos grupos de raza negra y de minorías étnicas. UN وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية.
    El efecto de la reforma sobre las mujeres de raza negra y de minorías étnicas UN النظر في تأثير الإصلاحات على النساء من السود والأقليات الإثنية
    Actualmente uno de los principales problemas es la persistencia de la proporción elevada de familias pobres principalmente en las zonas rurales, montañosas y de minorías étnicas que hacen frente a dificultades económicas y sociales. UN والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.
    Ayuda para las mujeres de raza negra y de minorías étnicas UN مساعدة النساء السود والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية
    :: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    Está previsto llevar a cabo un análisis de los empresarios inmigrantes y de minorías étnicas, que se publicará en el verano de 2009. UN ومن المخطط إجراء تحليل للمشتغلين بالأعمال الحرة من المهاجرين والأقليات العرقية ويُتوقع نشره في صيف عام 2009.
    Reconoció que el Maylis, elegido por voto directo, contaba con un Comité de Derechos Humanos y se hacía progresivamente más incluyente con la participación de mujeres y de minorías religiosas. UN وسلمت بأن للبرلمان، الذي يُنتخب بالاقتراع المباشر، لجنة لحقوق الإنسان تعزز فيها تمثيل النساء والأقليات الدينية.
    Se iniciaron clases de recuperación para unos 30.000 niños desplazados y se facilitó educación no oficial a niños desplazados y de minorías. UN ونُظمت فصول دراسية تكميلية لحوالي 000 30 طفل من المشردين داخليا، كما سُهلت الأشكال التعليمية غير النظامية لأطفال المشردين والأقليات.
    El programa cuenta con apoyo de expertos indígenas y de minorías y otros especialistas, entre ellos representantes de organizaciones regionales. UN ويعمل الخبراء من السكان الأصليين والأقليات وكذلك غيرهم من الأخصائيين، بمن فيهم ممثلو المنظمات الإقليمية بوصفهم استشاريين لدى برنامج التدريب.
    Es necesario prestar especial atención a la incorporación adecuada de las opiniones de los jóvenes con necesidades especiales, migrantes, refugiados, de pueblos indígenas y de minorías. UN ويجب بذل جهود خاصة لكفالة الأخذ على نحو كاف بآراء الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة، والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والأقليات.
    Por ejemplo, se sabe que las mujeres están excesivamente representadas entre quienes padecen problemas de salud mental, particularmente en las comunidades negras y de minorías étnicas. UN فمن المعروف على سبيل المثال أن نسبة النساء جد مرتفعة ضمن الفئة التي تعاني من مشاكل الصحة العقلية، لا سيما النساء المنتميات لمجتمعات السود والأقليات الإثنية.
    Entre ellos hay representantes de grupos de mujeres y de minorías étnicas, representantes de distritos, trabajadores sociales, docentes y otros profesionales. UN ومن بينهم ممثلو الجماعات النسائية والأقليات الإثنية، وممثلو القطاعات، والعاملون في الخدمات الاجتماعية، والمعلمون وأصحاب المهن الأخرى.
    2000 Profesora invitada en el Departamento de Estudios étnicos y de minorías, Universidad Eötvös Lóránd, Budapest (Hungría) UN 2000- أستاذة زائرة، دراسات الإثنية والأقليات ، جامعة إيوتفوس لوراند، بودابست، هنغاريا
    El Departamento sigue financiando programas innovadores, que incluyen a los lugares de culto y a organizaciones de voluntarios, para desarrollar su capacidad para emprender una serie de iniciativas de promoción de la salud orientadas a los grupos de raza negra y de minorías étnicas. UN ومازالت الإدارة ماضية في تمويل البرامج المبتكرة التي تشارك فيها دور العبادة والمنظمات الطوعية، من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ مجموعة من مبادرات الرعاية الصحية التي تستهدف إشراك المجموعات المنتمية إلى أقليات السود والأقليات العرقية والوصول إليها.
    Aunque el informe está centrado en los índices generales, reconoce la importancia de otros factores para abordar las desigualdades en el sector de la salud, como la salud mental y las desigualdades que enfrentan los grupos de raza negra y de minorías étnicas y otros. UN وعلى الرغم من أن التقرير يركز على المؤشرات الأساسية، فإنه يعترف بأهمية العوامل الأخرى في التصدي للتفاوت، مثل الصحة العقلية وجوانب التفاوت التي يعاني منها السود والأقليات العرقية وغيرهم.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la trata dentro del país de que son objeto los niños, especialmente los niños de familias pobres, de migrantes indocumentados y de minorías étnicas. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأطفال الذين يُتجر بهم داخل البلد، ولا سيما أطفال الأسر الفقيرة والمهاجرين غير القانونيين والأقليات الإثنية.
    China asignará los recursos para educación pública de forma racional, y dará un trato preferencial a las zonas rurales, remotas, pobres y de minorías étnicas, con el fin de reducir rápidamente las desigualdades en materia de educación; UN وسوف تستخدم الصين الموارد المخصصة للتعليم العام استخداما رشيدا، مع إيلاء معاملة تفضيلية للمناطق الريفية والنائية والفقيرة ومناطق الأقليات العرقية، وذلك للتعجيل بتضييق الفجوة التعليمية؛
    Unas 500 matronas comunales habían recibido capacitación en el hospital de obstetricia Tu Du, y prestaban servicios de salud reproductivas a madres de zonas desaventajadas y de minorías étnicas. UN وتم تدريب حوالي 500 من القابلات العاملات في المراكز الصحية الموجودة في الكوميونات في مستشفى التوليد في تو دو، ويقمن بتوفير الرعاية الصحية الإنجابية للأمهات في المناطق الفقيرة ومناطق الأقليات العرقية.
    Investigación de los obstáculos para trabajar que enfrentan las mujeres negras y de minorías étnicas UN دراسة عوائق العمل التي تواجهها النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    :: Aumentar la representación de las mujeres negras, asiáticas y de minorías étnicas. UN :: زيادة تمثيل النساء السود والآسيويات ونساء الأقليات العرقية.
    :: Becas para niñas y jóvenes estudiantes pobres procedentes de zonas rurales, remotas y difíciles, y de minorías étnicas (el total de mujeres estudiantes es de 60.374, lo que equivale al 26,24%). UN :: تقديم منح دراسية للطلبة الفقراء من الإناث من المناطق الريفية والمناطق النائية والمناطق التي تواجه صعوبات، ومن الأقليات العرقية (يبلغ إجمالي عدد الطلبة من الإناث 374 60 أي ما يعادل 26.24 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد