ويكيبيديا

    "y de mitigación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتخفيف من
        
    • وتدابير التخفيف
        
    Casi inevitablemente, ese equilibrio obligará a poner freno a las altas tasas de fecundidad y a adoptar iniciativas de desarrollo y de mitigación de la pobreza. UN ويكاد يكون من المحتم أن يستتبع ذلك تخفيض معدلات الخصوبة المرتفعة، جنبا إلى جنب مع اتخاذ مبادرات للتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
    Es indispensable que estos criterios de ordenación de los recursos de agua dulce se incorporen a los planos económicos nacionales como elementos fundamentales de la política de desarrollo sostenible y de mitigación de la pobreza. UN وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    También hace falta fortalecer los sistemas de alerta temprana y mejorar las actividades de evaluación de daños y de mitigación de los efectos de los desastres. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز نظم الإنذار المبكر وتحسين جهود تقييم الأضرار والتخفيف من أثر الكوارث.
    Reconociendo las importantes contribuciones que puede hacer el Decenio al mejoramiento de las actividades en caso de emergencia en general, y al fomento de la capacidad nacional de preparación para los desastres y de mitigación de sus efectos, UN وإذ تدرك أهمية ما يمكن أن يقدمه العقد من إسهام في تحسين إدارة حالات الطوارئ بوجه عام، وفي بناء القدرات من أجل التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها على الصعيد الوطني،
    Por lo tanto, es necesario elaborar métodos de adaptación de la agricultura al cambio climático y de mitigación de sus efectos, que sean favorables a los pobres. UN وهكذا، فمن اللازم تطوير ما يناسب الفقراء من سبل التكيف الزراعي وتدابير التخفيف.
    Reconociendo las importantes contribuciones que puede hacer el Decenio al mejoramiento de las actividades en caso de emergencia en general y al fomento de la capacidad nacional de preparación para los desastres y de mitigación de sus efectos, UN وإذ تدرك أهمية ما يمكن أن يقدمه العقد من إسهام في تحسين إدارة حالات الطوارئ بوجه عام، وفي بناء القدرات من أجل التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها على الصعيد الوطني،
    138. Los programas concebidos con buen éxito de preparación para casos de desastres y de mitigación de sus efectos pueden salvar miles de vidas. UN ١٣٨ - ويمكن للبرامج الناجمة للتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها، أن تنقذ آلاف اﻷرواح.
    Reconociendo que éstos también transforman las formas de vida y de sustento de la población, el PMA trata de incorporar más sistemáticamente en sus actividades de desarrollo medidas de prevención de desastres, de preparación para casos de desastre y de mitigación de sus efectos. UN وإدراكا من البرنامج لما يصاحب الكوارث الطبيعية في كثير من الحالات من تمزق واسع النطاق في حياة الناس وسبل معيشتهم، فإنه بصدد دمج تدابير الوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها دمجا أكثر تنظيما في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha analizado las estrategias de adaptación al cambio climático y de mitigación de sus efectos. UN ١٢ - وقد اضطلع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتحليل استراتيجيات التكيف والتخفيف من اﻵثار.
    Subrayando también que corresponde a todos los Estados realizar una labor de preparación para casos de desastre y de mitigación de los efectos de los desastres a fin de reducir al mínimo las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أيضا مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها بغية التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية،
    Subrayando que corresponde a todos los Estados realizar una labor de preparación para casos de desastre y de mitigación de los efectos de los desastres a fin de reducir al mínimo sus consecuencias, UN وإذ تؤكد مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب لمواجهة الكوارث والتخفيف من آثارها، بغية التقليل إلى أدنى حد من أثر الكوارث الطبيعية،
    Subrayando también que corresponde a todos los Estados realizar una labor de preparación para casos de desastre y de mitigación de los efectos de los desastres a fin de reducir al mínimo las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أيضا مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها بغية التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية،
    Es necesario crear sistemas nacionales de alerta temprana, de evaluación de daños y de mitigación de desastres, así como aumentar la cooperación internacional en este ámbito. UN ومن الضروري تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر وتقييم الأضرار والتخفيف من حدة الكوارث، وزيادة التعاون الدولي في هذا المضمار.
    Otro país ha avanzado notoriamente en la utilización de tres indicadores de inversión publica, superficie intervenida y número de usuarios atendidos en los proyectos de lucha contra la desertificación y de mitigación de los efectos de las sequías. UN وأحرز بلد آخر تقدماً كبيراً في استخدام ثلاثة مؤشرات للاستثمار العام، والمنطقة المشمولة وعدد المستخدمين في مشاريع مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    También se anunciaron iniciativas encaminadas a mejorar el desarrollo humano y social y a respaldar a los países menos adelantados en sus actividades de adaptación frente al cambio climático y de mitigación de sus efectos. UN وأُعلن أيضا عن تدابير ترمي إلى النهوض بالتنمية البشرية والاجتماعية، ودعم جهود أقل البلدان نموا في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Esto incluye hacer presentaciones periódicas en las que se detalla la exposición al riesgo y los procedimientos de seguridad y de mitigación de los riesgos para los aseguradores existentes y potenciales. UN ويشمل ذلك تقديم العروض الدورية للشركات الضامنة الحالية والمحتملة، تتناول بالتفصيل مقدار التعرض للمخاطر وإجراءات السلامة والتخفيف من حدة المخاطر.
    El PNUD se centrará en intervenciones que se lleven a cabo en el contexto de las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y fomentará el aumento de la capacidad para establecer fondos nacionales contra la desertificación como medio de recaudar y canalizar fondos con destino a actividades de lucha contra la desertificación y de mitigación de la sequía con base en la comunidad. UN وسيركز البرنامج اﻹنمائي على التدخلات التي تنفذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. وسيساعد البرنامج اﻹنمائي في تطوير القدرات من أجل إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر كأداة لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل دعم أنشطة مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف في المجتمعات المحلية.
    91. En mayo de 2001 se celebró en Apia (Samoa) un curso práctico de lucha contra la degradación de tierras y de mitigación de los efectos de la sequía en las islas del Pacífico meridional. UN 91- وعُقدت حلقة عمل ضمت جزر المحيط الهادئ بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف في آبيا، ساموا، في أيار/مايو 2001.
    Señala con preocupación la creciente incidencia de desastres naturales y sus efectos destructivos en las economías pequeñas y vulnerables, e insta a incrementar la asistencia internacional dirigida a crear mecanismos de prevención y preparación para enfrentar tales desastres y de mitigación de sus efectos, incluso mediante sistemas de alerta temprana y la rehabilitación y reconstrucción a largo plazo. UN وبعد أن لاحظ مع القلق تزايد وقوع الكوارث الطبيعية وآثارها المدمرة على الاقتصادات الصغيرة والسريعة التأثر، طالب بزيادة المساعدات الدولية لإيجاد آليات لتوقِّي الكوارث الطبيعية والتأهب لمواجهتها والتخفيف من آثارها، بما في ذلك من خلال نظم الإنذار المبكر، فضلا عن عملية الإصلاح الطويلة الأجل والتعمير.
    f) Documentar estudios monográficos sobre medidas eficaces de ordenación del uso de la tierra, de protección de la tierra y de mitigación de la degradación de las tierras; y UN (و) توثيق دراسات الحالات الإفرادية للتدابير الناجحة في إدارة استخدام الأراضي، وحماية الأراضي، والتخفيف من تردي الأراضي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد