ويكيبيديا

    "y de organización que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنظيمية التي
        
    Hay algunas dificultades institucionales y de organización que han entorpecido la efectiva aplicación del plan de acción. UN وهناك عدد من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي أعاقت التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    La KOC preparó cuadros en los que se ilustraban los cambios estructurales y de organización que tuvo que efectuar para reanudar la producción lo antes posible sirviéndose de activos disponibles. UN وقدمت الشركة جداول تبين التغيرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها كي تستأنف الإنتاج في أقرب وقت ممكن باستخدام الأصول المتوافرة.
    La KOC preparó cuadros en los que se ilustraban los cambios estructurales y de organización que tuvo que efectuar para reanudar la producción lo antes posible sirviéndose de activos disponibles. UN وقدمت الشركة جداول تبين التغيرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها كي تستأنف الإنتاج في أقرب وقت ممكن باستخدام الأصول المتوافرة.
    Las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión desempeñaban un papel fundamental en la preparación del período ordinario de sesiones, particularmente en lo tocante al tratamiento de cuestiones sustantivas y de organización que facilitarían la adopción de decisiones por la Comisión. UN ولوحظ أن للاجتماعات التي تعقد ما بين دورات اللجنة دورا حاسما في التحضير للدورة العادية، خصوصا فيما يتعلق بتناول المسائل الفنية والتنظيمية التي ستيسر على اللجنة اعتماد القرارات.
    Para transferir tecnologías económicas y viables hacen falta inversiones considerables en conocimientos técnicos e infraestructura física en un conjunto de elementos institucionales, tecnológicos y de organización que permitan la adquisición, utilización y difusión de nuevas tecnologías. UN وينطوي نقل التكنولوجيا بصورة سليمة فعّالة التكاليف على استثمارات ضخمة في المهارات التقنية والبنية الأساسية المادية في خليط من العناصر المؤسسية والتكنولوجيا والتنظيمية التي تسمح باقتناء تكنولوجيات جديدة واستخدامها ونشرها.
    Al mismo tiempo, la FAO se enfrenta a problemas institucionales y de organización que complican y dificultan la plena incorporación de las cuestiones indígenas. UN وتواجه المنظمة، في الوقت ذاته، عددا من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي تجعل من الإدماج الكامل لقضايا الشعوب الأصلية عملية تتسم بالتعقيد والصعوبة.
    El ensayo de interpretación a distancia en condiciones reales realizado a principios de año entre Ginebra y Viena ha allanado el camino para introducir los refinamientos técnicos y de organización, que pueden convertir este método en un complemento viable de la interpretación in situ. UN وقد أجري اختبار رائد للترجمة الشفوية من بعد في ظروف الحياة الواقعية، في وقت مبكر من هذه السنة بين جنيف وفيينا، فمهد الطريق لمزيد من التحسينات التقنية والتنظيمية التي يحتمل أن تجعل من هذا اﻷسلوب بديلا قابلا للحياة يكمل الترجمة الشفوية في الموقع.
    Esta misma práctica debe mantenerse con los futuros capítulos: el simple hecho de establecer un grupo de trabajo no solucionará el problema, la secretaría no podrá redactar sola los nuevos capítulos y para obtener la asistencia de expertos para el grupo de trabajo se tropezará con los problemas logísticos y de organización que ha mencionado Francia. UN وينبغي الاستمرار باتباع هذه الممارسة نفسها في بقية الفصول مستقبلا: وأما انشاء فريق عامل فلن يوفر بمفرده حلا للمشكلة، وان اﻷمانة لا تستطيع صياغة مشاريع الفصول الجديدة بمفردها كما أن توفير المساعدة بواسطة خبراء ﻷجل الفريق العامل من شأنه أن يسبب تلك المشاكل الادارية والتنظيمية التي ذكرها ممثل فرنسا.
    7 Nunca se insistirá suficientemente en las dificultades judiciales y de organización que plantea el hecho de que no se detenga simultáneamente a los coacusados. UN (7) لا يمكن البتة تصور مدى الصعوبات القضائية والتنظيمية التي تنشأ عن عدم إلقاء القبض على جميع المتهمين دفعة واحدة.
    A este respecto y teniendo en cuenta que el examen de la OSSI incluye un importante número de recomendaciones estructurales y de organización, que en su mayoría están siendo aplicadas por la Oficina, el Inspector no considera aconsejable abordar cuestiones que se encuentran en fase de transición. UN وفي هذا الصدد وبالنظر إلى أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشمل عددا كبيرا من التوصيات الهيكلية والتنظيمية التي تعمل المفوضية على تنفيذ معظمهـا، فإن المفتش لا ينصح بمعالجة المسائل التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entre los asuntos administrativos y de organización que se abordarán en los períodos de sesiones cabe mencionar: nombramiento de personal; supervisión de la labor y organización de la Secretaría; conservación de locales e instalaciones conexas del Tribunal; preparación del proyecto de presupuesto, el informe anual y otras propuestas que se deben presentar a la Reunión de los Estados Partes. UN أما المسائل الإدارية والتنظيمية التي تعالج في هذه الدورات فتشمل ما يلي: تعيين الموظفين؛ والإشراف على العمل وتنظيم القلم؛ وصيانة الأماكن والمرافق ذات الصلة بالمحكمة؛ وإعداد مشروع الميزانية، والتقرير السنوي وغير ذلك من المقترحات لعرضها على اجتماع الدول الأطراف.
    Entre los asuntos administrativos y de organización que se abordarán en los períodos de sesiones cabe mencionar: nombramiento de personal; supervisión de la labor y organización de la Secretaría; conservación de locales e instalaciones conexas del Tribunal; relaciones públicas; y preparación del proyecto de presupuesto, el informe anual y otras propuestas que se deben presentar a la Reunión de los Estados Partes. UN أما المسائل الإدارية والتنظيمية التي تعالج في هذه الدورات فتشمل ما يلي: تعيين الموظفين؛ والإشراف على العمل وتنظيم قلم المحكمة؛ وصيانة أماكن عمل المحكمة والمرافق المتصلة بها؛ والعلاقات العامة؛ وإعداد مشروع الميزانية والتقرير السنوي وغير ذلك من المقترحات لعرضها على اجتماع الدول الأطراف.
    Incluso en esta avanzada etapa del mandato del Tribunal, la preparación de la siguiente ronda de juicios supone una enorme labor de investigación, jurídica y de organización, que es prácticamente invisible para el mundo exterior. UN وحتى في هذه المرحلة المتقدمة من ولاية المحكمة، فإن الإعداد للجولة التالية من المحاكمات يتضمن قدرا كبيرا من أعمال التحقيقات والأعمال القانونية والتنظيمية التي لا يطّلع عليها العالم الخارجي إلى حد كبير.
    Entre los asuntos administrativos y de organización que se abordan en los períodos de sesiones cabe mencionar: nombramiento de personal; supervisión de la labor y organización de la Secretaría; conservación de locales e instalaciones conexas del Tribunal; relaciones públicas; y preparación del proyecto de presupuesto, el informe anual y otras propuestas que se deben presentar a la Reunión de los Estados Partes. UN أما المسائل الإدارية والتنظيمية التي تعالج في هذه الدورات فتشمل ما يلي: تعيين الموظفين؛ والإشراف على العمل وتنظيم قلم المحكمة؛ وصيانة أماكن عمل المحكمة والمرافق المتصلة بها؛ والعلاقات العامة؛ وإعداد مشروع الميزانية والتقرير السنوي وغير ذلك من المقترحات لعرضها على اجتماع الدول الأطراف.
    En su carta, el Secretario General exponía varias medidas de gestión y de organización que había adoptado, como primeros pasos de un programa de reforma integral, y anunció su intención de ultimar en julio un informe amplio sobre el tema, para su presentación a la Asamblea. UN وحدد اﻷمين العام في رسالته العديد من التدابير اﻹدارية والتنظيمية التي اتخذها كخطوة أولى من برنامج إصلاحي واسع النطاق وأعرب عن عزمه إعداد تقرير شامل عن المسألة في تموز/يوليه لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    108. El Grupo señala que la KOC reconoció que se habían montado instalaciones adicionales en los centros colectores a causa de los cambios estructurales y de organización que tuvo que hacer para reanudar la producción después de la liberación de Kuwait de la invasión y ocupación ilícitas del país por el Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    108. El Grupo señala que la KOC reconoció que se habían montado instalaciones adicionales en los centros colectores a causa de los cambios estructurales y de organización que tuvo que hacer para reanudar la producción después de la liberación de Kuwait de la invasión y ocupación ilícitas del país por el Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    b) En el ámbito de los servicios de asesoramiento, el objetivo principal será identificar soluciones comunes para problemas técnicos y de organización que afectan a numerosos países a la hora de planificar y ejecutar los censos; UN (ب) سوف تهدف الخدمات الاستشارية أساسا إلى تحديد حلول مشتركة للمشاكل التقنية والتنظيمية التي يواجهها الكثير من البلدان في تخطيط وتنفيذ عمليات التعداد؛
    f) Acordar los siguientes puntos: i) las fechas exactas y el lugar de la conferencia; ii) un calendario de reuniones de la Mesa, al menos para el período comprendido entre las reuniones primera y segunda del Comité Preparatorio, y iii) las tareas técnicas y de organización que deberán estar terminadas antes de la segunda reunión del Comité Preparatorio; UN (و) الاتفاق بشأن: ' 1` التواريخ المحددة للمؤتمر ومكان انعقاده؛ ' 2` جدول زمني لاجتماعات المكتب، على الأقل في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين الأول والثاني للجنة التحضيرية؛ و ' 3` المهام التقنية والتنظيمية التي يتعين إنجازها قبل الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد