No obstante, un determinado número de instituciones y de países asociados manifiestan intenciones positivas que deberán propiciar la continuación del proceso. | UN | ومع ذلك، أعلن عدد من المؤسسات والبلدان الشريكة عن نوايا إيجابية من شأنها أن تسمح بمواصلة إدارة العملية. |
Las becas se reservan para candidatos de países en desarrollo y de países en transición. | UN | وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las becas se reservan para candidatos de países en desarrollo y de países en transición. | UN | وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los miembros de la Reunión Asia-Europa proceden de la Unión Europea y de países del Asia sudoriental y nororiental. | UN | وتنتمي الدول الأعضاء في الاجتماع الآسيوي الأوروبي إلى الاتحاد الأوروبي وبلدان جنوب شرق وشمال شرق آسيا. |
El personal del UNICEF ha preparado materiales para la capacitación y se han celebrado cursos prácticos y debates a nivel regional y de países. | UN | وتم إعداد مواد تدريبية لموظفي اليونيسيف وحلقات عمل دورية وجرت مناقشات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Algunas oficinas regionales y de países producen material complementario para poner de relieve situaciones locales. | UN | وتصدر بعض المكاتب اﻹقليمية والقطرية مواد تكميلية لجذب الانتباه إلى حالات محلية. |
La evaluación de las necesidades debería ser realizada, preferiblemente, por expertos de países en desarrollo y de países desarrollados. | UN | من اﻷفضل ضرورة قيام الخبراء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بعمليات تقدير الاحتياجات. |
Según un informe reciente, las nuevas fronteras entreabiertas de los países del antiguo bloque oriental y de países en desarrollo han permitido que prospere un censurable mercado mundial de desechos. | UN | ووفقا لتقرير حديث، فإن حدود الكتلة الشرقية السابقة والبلدان النامية والتي أصبحت نفاذة مؤخرا قد ساعدت على ظهور سوق عالمية قبيحة عادة للاتجار في النفايات البيئية. |
Desde su creación, ha recibido contribuciones de 72 Estados Miembros, de países desarrollados y de países en desarrollo. | UN | وقد تلقى منذ إنشائه تبرعات معلنة من ٧٢ دولة عضو، من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En venta en 1997 a precios diferentes para instituciones de paises en desarrollo y de países industrializados. | UN | وستتاح للبيع في عام ١٩٩٧ للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة. |
Los gobiernos de países industrializados y de países en desarrollo están tratando cuestiones que nunca habían todo antes. | UN | وتعالج حكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية مسائل لم تدرسها قط في الماضي. |
En el informe también se proporcionan estadísticas compendiadas sobre adquisición, en particular de países en desarrollo y de países donantes importantes insuficientemente utilizados. | UN | كما يقدم التقرير إحصاءات موجزة عن المشتريات، لا سيما من البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية. |
Estos últimos años, un número cada vez mayor de países en desarrollo y de países en transición han dictado también leyes análogas. | UN | كما اعتمد عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أنظمة أساسية مماثلة في السنوات اﻷخيرة. |
Desde su creación, ha recibido contribuciones de más de 72 Estados Miembros, de países desarrollados y de países en desarrollo. | UN | وقد تلقى منذ إنشائه تعهدات بالتبرعات من أكثر من ٧٢ دولة عضوا، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Un número cada vez mayor de países en desarrollo y de países con economía en transición viene avanzando en relación con ese objetivo. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
La reforma del Comité para el Desarrollo ha permitido que ministros de países desarrollados y de países en desarrollo examinen cuestiones juntos e impartan orientación a las instituciones. | UN | ومكن إصلاح اللجنة اﻹنمائية وزراء بلدان متقدمة وبلدان نامية من النظر معا سويا في المسائل وتوجيه المؤسسات. |
iii) Becas. Nueve becas para participantes de países en desarrollo y de países con economías en transición; | UN | ' ٣` الزمالات: تسع زمالات لمشاركين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال؛ |
Una parte esencial de esta labor de equipo serán los expertos encargados de zonas geográficas y de países en la sede. | UN | وسيشكل إنشاء مكاتب ذات خبرة في المجالين الجغرافي والقطري في المقر جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود. |
El folleto estaría también dirigido a los oficiales y directores de programa de las oficinas regionales y de países. | UN | كما ستخاطب النشرة مديري وموظفي البرامج في المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
en materia de Transporte de Tránsito Resultados de la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de países Donantes y de las Instituciones Financieras | UN | نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
- Acontecimientos sociales destinados a facilitar el contacto entre el personal universitario de Austria y de países en desarrollo | UN | * إقامة مناسبات اجتماعية من أجل تسهيل الاتصال بين موظفي الجامعات من النمسا ومن البلدان النامية. |
Asimismo, se beneficia de la ayuda de la Unión Europea y de países como Alemania y los Países Bajos para la ejecución de proyectos en favor de la mujer yemenita. | UN | وهي تتلقى أيضا مساعدات من الاتحاد اﻷوروبي ومن بلدان صديقة مثل ألمانيا وهولندا من أجل تنفيذ مشاريع الهدف منها أن تعود بالفائدة على المرأة اليمنية. |
Como parte de la nueva estrategia del Instituto, se establecerían nuevos institutos a nivel regional y de países para ampliar las oportunidades de capacitación. | UN | وكجزء من استراتيجية المعهد الجديدة ستنشأ معاهد إقليمية وقطرية لزيادة فرص التدريب. |
La cifra record de fondos conseguidos y de países contribuyentes alcanzada en 2004 fue superada en los dos años siguientes. | UN | وقد تم في العامين التاليين لعام 2004 تحطيم رقم عام 2004 القياسي للأموال التي حشدت وعدد البلدان التي قدمت تبرعات . |
Además, se consideró en general que un régimen legal moderno del crédito financiero garantizado podía aliviar la desigualdad en cuanto al acceso a crédito de bajo costo entre las empresas de países desarrollados y de países en desarrollo, así como en su participación en las ventajas del comercio internacional. | UN | وساد أيضا رأي مؤداه أنه يمكن لقوانين الائتمانات المضمونة الحديثة أن تخفف من حالات عدم المساواة في الوصول إلى الائتمانات المنخفضة التكلفة بين الأطراف في البلدان المتقدمة النمو والأطراف في البلدان النامية، وفي الحصة التي تحصل عليها هذه الأطراف من منافع التجارة الدولية. |
Se pidió a la Secretaría que hiciese todo lo posible para consultar con expertos de los sectores público y privado, así como expertos procedentes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة بذل كل الجهود الممكنة للوقوف على آراء الخبراء من القطاعين العام والخاص وكذلك من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
16. Reafirma que el Foro debería seguir apoyando a participantes de países en desarrollo, dando prioridad a los países menos adelantados, y de países con economías en transición, de conformidad con la decisión 58/554 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003; | UN | 16 - يؤكد مجددا أن المنتدى ينبغي، وفقا لمقرر الجمعية العامة 58/554 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن يواصل دعم المشاركين من البلدان النامية، مع إيلاء أولوية لأقل البلدان نموا، وكذلك المشاركين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
c) Los gastos por concepto de funciones asociadas a la gestión de los recursos derivados de contribuciones bilaterales, multilaterales y de países en que se ejecutan programas se sufragarán aplicando la política del PNUD en materia de recuperación de gastos en armonía con la decisión 2007/18 de la Junta Ejecutiva sobre este asunto. | UN | (ج) الوفاء بتكاليف المهام ذات الصلة بإدارة الموارد الآتية من المساهمات الثنائية والمتعددة الأطراف ومساهمات البلدان المشمولة بالبرامج بالأخذ بسياسة استرداد التكاليف في البرنامج الإنمائي، اتساقا مع مقرر المجلس التنفيذي 2007/18 بشأن هذا الموضوع. |
Se ejecutaron más de 20 programas regionales y de países en todas las regiones. | UN | وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق. |