ويكيبيديا

    "y de planificación familiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنظيم الأسرة
        
    • والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
        
    • وكذلك خدمات تنظيم الأسرة
        
    • وخدمات تنظيم اﻷسرة
        
    Consciente de la importancia de la información y de la prevención en este esfera, el Gobierno del Camerún ha iniciado un plan destinado a favorecer la paternidad responsable y a educar a la población en materia de sexualidad sin riesgo y de planificación familiar. UN ووضعت الحكومة الكاميرونية، لعلمها بأهمية الإعلام والوقاية في هذا المجال، خطة لتشجيع الإنجاب المسؤول، والتثقيف الجنسي، وتنظيم الأسرة.
    Cada año participan en la formación cerca de 3.000 imanes, y los nuevos temas de estudio apuntan a recabar su importante apoyo al programa nacional de salud reproductiva y de planificación familiar. UN ويشارك في التدريب سنوياً نحو 000 3 إمام، علماً بأن مجالات المواضيع الجديدة مصممة للمساعدة على تأمين دعمها الحاسم للبرنامج الوطني الخاص بالصحة الانجابية وتنظيم الأسرة.
    El mensaje fundamental de la política es mejorar la calidad de vida de todos los pakistaníes a través de una reducción del rápido crecimiento demográfico. Para ello se ofrecerían servicios de salud reproductiva y de planificación familiar de gran calidad y de fácil acceso. UN والرسالة الأساسية لهذه السياسة هي تحسين نوعية الحياة لكل باكستاني من خلال تخفيض معدل النمو السكاني السريع بتوفير خدمات للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جيدة النوعية، يمكن الوصول إليها بيسر.
    - 22 direcciones regionales de salud y de planificación familiar desde 2004. UN - 22 من المديريات الإقليمية للصحة وتنظيم الأسرة منذ عام 2004.
    Se presta, pues, mucha atención a la salud genésica en sentido lato, que comprende la salud maternoinfantil, y se procura mejorar las condiciones de salud de las madres y los niños mediante la provisión de servicios de atención prenatal y postnatal y de planificación familiar. UN وهكذا يتم إيلاء اهتمام واسع النطاق للصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم والطفل باستهداف تحسين الحالة الصحية للأمهات والأطفال من خلال تقديم خدمات رعاية ما قبل الوضع وما بعده وكذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Además, la tasa de mortalidad materna derivada de las complicaciones del embarazo, el parto y el puerperio también se ha reducido con la mejora de los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar, y prácticamente todos los partos transcurren en hospitales bajo la supervisión de personal sanitario cualificado. UN كما تشير المعطيات إلى احتمال انخفاض نسبة وفيات الأمهات الناتجة عن مضاعفات الحمل والولادة والنفاس، حيث زاد الالتزام بخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتحسينها.
    Además, Nepal se ha centrado en aumentar las actividades que generan ingresos y en mejorar la condición de la mujer, así como en facilitar el acceso a la educación básica y a los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En particular, las mujeres necesitan servicios de salud reproductiva, entre los que se incluyen servicios de maternidad y de planificación familiar, así como asesoría, a fin de ayudarlas con el estrés doméstico y postraumático. UN وتحتاج النساء بصفة خاصة إلى خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات الأمومة وتنظيم الأسرة وإسداء المشورة لمساعدتهن على التعامل مع الضغوط الداخلية وحالات الإجهاد اللاحق للإصابات.
    Zambia ha iniciado un programa de educación y de planificación familiar destinado a las jóvenes, a quienes se incita a utilizar preservativos. Se han habilitado " puestos de atención a las jóvenes " en los centros de planificación familiar. UN ووضعت زامبيا برنامجاً للتربية وتنظيم الأسرة لصالح الشبان والشابات بغية حفزهم على استخدام الواقي، وافتتحت أماكن للشبان والشابات في مراكز تنظيم الأسرة.
    Servicios de salud reproductiva y de planificación familiar UN خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    Asimismo, el Gobierno de China ha reforzado las instituciones sanitarias y de planificación familiar, así como la gestión de la venta o la utilización de medicamentos para interrumpir el embarazo, de modo que mejore la ética profesional y aumente la autorreglamentación del sector. UN وعززت الحكومة أيضا المؤسسات التي توفر خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة وحسنت إدارتها لعملية بيع واستخدام أدوية إنهاء الحمل، كما سعت إلى تدعيم الأخلاقيات المهنية وتعزيز التنظيم الذاتي في الصناعة.
    No atender la necesidad de establecer servicios de salud reproductiva y sexual y de planificación familiar contribuye a aumentar la mortalidad y la morbilidad y reduce la participación social y económica de las mujeres. UN إن عدم تلبية الحاجة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة يساهم في الوفاة والاعتلال، ويحد من مشاركة المرأة الاجتماعية والاقتصادية.
    Como mujer y como madre, quiero recalcar que se debería tener en cuenta, de manera especial, a las mujeres y las niñas para garantizarles el acceso universal a la enseñanza básica de calidad, así como a los servicios primarios de atención sanitaria de calidad, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva y de planificación familiar. UN أود أن أؤكد، بصفتي امرأة وأُما، أنه يجب مراعاة النساء والفتيات بصورة خاصة عند ضمان وصول الجميع إلى التعليم الأساسي الجيد وكذلك إلى خدمات الدعاية الصحية الأولية الجيدة، بما في ذلك، خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Bangladesh ha desarrollado una muy buena red de infraestructuras sanitarias y de planificación familiar a nivel comunitario, con 3.500 centros comunitarios de salud y bienestar familiar y 407 dependencias de salud maternoinfantil y planificación familiar que prestan servicios en los centros de salud de las upazillas. UN ووضعت بنغلاديش شبكة جيدة للغاية من الهياكل الأساسية الخاصة بالصحة وتنظيم الأسرة على المستوى الشعبي تضم 500 3 مركز قروي للصحة ورعاية الأسرة و407 وحدات لصحة الأمهات والأطفال وتنظيم الأسرة تعمل في المجمعات الصحية التابعة للمقاطعات الفرعية.
    20. El UNFPA promueve la integración de la lucha contra el VIH en los servicios de salud para las madres, los recién nacidos y los niños y de planificación familiar para las personas que viven con el VIH. UN 20 - ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات صحة الأم والوليد والطفل وتنظيم الأسرة المقدمة للأشخاص المصابين بالفيروس.
    En los últimos años, se han logrado importantes avances en la prestación de servicios de atención de la salud reproductiva y de planificación familiar a los refugiados que viven en campamentos. UN 68 - وفي السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم كبير في إيصال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    517. Por este motivo, en el marco de la aplicación de los programas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, por la resolución Nº 132/MSP/CAB, el 9 de mayo de 1996, se estableció el Programa Nacional de Salud Reproductiva y de planificación familiar del Ministerio de Salud e Higiene Pública. UN 517- ولهذا السبب وُضع برنامج وطني بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بموجب المرسوم رقم MSP/132/CAB المؤرخ 9 أيار/مايو 1996 داخل وزارة الصحة والنظافة العامة وفي سياق تنفيذ البرامج الخاصة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية 1994.
    En el ámbito de la salud y la reproducción, el Gobierno de Benin, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales, ha puesto en marcha actividades encaminadas a garantizar la atención sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد