A tal efecto, el subprograma, que está a cargo de la División de Gestión Ambiental y de recursos naturales, tiene los objetivos siguientes: | UN | ولهذا الغرض، تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تضطلع بمسؤوليته شعبة إدارة البيئة والموارد الطبيعية فيما يلي: |
Asimismo, presta apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales en materia de administración y finanzas públicas y de recursos naturales y energía. | UN | وهي تقدم أيضا الدعم الفني لهيئات حكومية دولية في اﻹدارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية والطاقة. |
Asimismo, presta apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales en materia de administración y finanzas públicas y de recursos naturales y energía. | UN | وهي تقدم أيضا الدعم الفني لهيئات حكومية دولية في اﻹدارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية والطاقة. |
Además, sigue denunciándose el tráfico de armas pequeñas y de recursos naturales. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال الإبلاغ عن الاتجار بالأسلحة الخفيفة والموارد الطبيعية مستمراً. |
El programa de trabajo le permite al PNUMA aprovechar sus ventajas relativas: capacidades de evaluación y de transmisión de la información a escala mundial y regional, tratamiento de los datos, y explotación de las redes mundiales y regionales en materia de medio ambiente y de recursos naturales. | UN | وأعتبر أن برنامج العمل يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الاستفادة مما لديه من مزايا مقارنة وهي: قدرات تقييم ونقل المعلومات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، وتجهيز البيانات، وتشغيل الشبكات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بالبيئة وبالموارد الطبيعية. |
b. Programas de formación sobre gestión medioambiental y de recursos naturales; | UN | برامج تدريب حول إدارة البيئة والموارد الطبيعية |
Todas estas medidas servirán para reducir el consumo de energía y de recursos naturales y los consiguientes gastos. | UN | وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة. |
Todas estas medidas servirán para reducir el consumo de energía y de recursos naturales y los consiguientes gastos. | UN | وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة. |
Los países desarrollados tienden a consumir grandes cantidades de energía y de recursos naturales, mientras que la gran mayoría de la humanidad encuentra dificultades para satisfacer sus necesidades básicas en materia de alimentación, vivienda, salud y educación. | UN | فاستهلاك الطاقة والموارد الطبيعية ينزع إلى الارتفاع في البلدان النامية، في حين تجد جهات كثيرة في العالم صعوبة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية المتصلة بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم. |
El desarrollo económico y el crecimiento demográfico están haciendo que aumente constantemente el consumo de energía y de recursos naturales. | UN | ١٥ - يزداد باطراد استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية نتيجة التنمية الاقتصادية ونمو السكان. |
Sin embargo, la escasez de mano de obra cualificada y de recursos naturales y la configuración geográfica del país, sumadas a las dificultades del transporte, representan una grave limitación para el desarrollo industrial. | UN | بيد أن النقص في العمالة الماهرة والموارد الطبيعية المحدودة والتخطيط الجغرافي للبلاد، مشفوعاً بمصاعب النقل يطرحان تقييدات رئيسية في وجه التنمية الصناعية. |
Los participantes pertenecían a organismos de protección civil, organismos de gestión de desastres, organismos espaciales, instituciones de investigación, organismos científicos y tecnológicos, autoridades medioambientales y de recursos naturales y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وكان الحضور من هيئات الحماية المدنية وهيئات إدارة الكوارث ووكالات الفضاء والمؤسسات البحثية وهيئات العلوم والتكنولوجيا وسلطات البيئة والموارد الطبيعية وغيرها من الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
20. Establecer a través de nuestros Ministerios de Educación un mecanismo de coordinación e intercambio de experiencias a nivel regional sobre temas ambientales y de recursos naturales. | UN | ٢٠ - القيام، عن طريق وزارات التعليم في بلداننا، بانشاء آلية للتنسيق وتبادل الخبرات على الصعيد الاقليمي بشأن مواضيع البيئة والموارد الطبيعية. |
También podría utilizarse en la elaboración de otros planes ambientales y de utilización de la tierra como, por ejemplo, las estrategias nacionales y planes de acción sobre la diversidad biológica o programas nacionales de desarrollo ambiental y de recursos naturales. | UN | ويمكن استخدام هذا اﻹطار أيضا في إنشاء طائفة أخرى من الخطط البيئية، أو خطط استخدام اﻷراضي، مثل الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، أو البرامج الوطنية لتنمية البيئة والموارد الطبيعية. |
165. El Grupo de Trabajo tomó nota de las opiniones expuestas en relación con las empresas mineras, energéticas y de recursos naturales del sector privado y convino en seguir brindando la posibilidad de examinar más exhaustivamente esta cuestión en relación con ese tema del programa. | UN | 165- وأحاط الفريق العامل علماً بالآراء التي أبديت بخصوص مؤسسات القطاع الخاص العاملة في مجالات الطاقة والتعدين والموارد الطبيعية وأعرب عن موافقته على مواصلة إتاحة الفرصة في إطار هذا البند من جدول الأعمال لمتابعة النظر في هذه المسألة. |
Sumado a su vulnerabilidad al cambio climático, las Maldivas enfrentan impedimentos estructurales para el desarrollo, en particular el pequeño tamaño de la población, las limitadas economías de escala, la lejanía geográfica respecto de las rutas comerciales y las limitaciones de la producción y de recursos naturales. | UN | وتواجه ملديف، إضافة إلى استضعافها ووهنها أمام تغيُّر المناخ عقبات هيكلية أمام النمو، بما في ذلك الحجم السكاني الصغير، والوفورات محدودة النطاق، والبعد الجغرافي عن طرق التبادل التجاري وعوامل الإنتاج المحدودة والموارد الطبيعية. |
65. Los programas regionales abarcan la prestación de apoyo a los países que limitan con zonas afectadas por conflictos y a los Estados frágiles, conteniendo el impacto de las redes delictivas y el tráfico de drogas, la trata de personas y el tráfico de armas y de recursos naturales. | UN | 65- وتشمل البرامجُ الإقليمية تقديم الدعم للبلدان التي تشترك في حدودها مع مناطق نزاع والدول الهشّة من خلال احتواء تأثير الشبكات الإجرامية والاتجار بالمخدرات والبشر والأسلحة والموارد الطبيعية. |
Los asistentes provenían de distintos tipos de organismos, entre ellos organismos de protección civil, organismos de gestión de desastres, organismos espaciales, instituciones de investigación, organismos científicos y tecnológicos, autoridades ambientales y de recursos naturales y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وكان الحضور من هيئات مختلفة الأنواع، بما في ذلك هيئات الحماية المدنية وهيئات إدارة الكوارث ووكالات الفضاء ومؤسسات البحوث وهيئات العلوم والتكنولوجيا والسلطات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية وغيرها من الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
253. En dos de las esferas de que se ocupa el Departamento, a saber, las de servicios de asesoramiento y de recursos naturales y energía, la Secretaría, con la aprobación de la Asamblea General, ha descentralizado muchas actividades, asignándolas a las comisiones regionales. | UN | ٢٥٣ - وفي مجالين من مجالات الاهتمام بالنسبة لﻹدارة، هما الخدمات الاستشارية والموارد الطبيعية والطاقة، شرعت اﻷمانة العامة، بموافقة الجمعية العامة، في توزيع كثير من اﻷنشطة توزيعا لامركزيا على اللجان اﻹقليمية. |
En la esfera de la prevención sistémica de los conflictos, el Consejo de Seguridad debería promover el establecimiento de marcos reglamentarios para algunas actividades, como el comercio de armas pequeñas y de recursos naturales de alto valor, y reglas para el sector financiero a fin de controlar la corrupción y el terrorismo y las transacciones financieras para pagar bienes de zonas en conflicto. | UN | 7 - وفي ميدان المنع المنهجي للصراعات، يمكن لمجلس الأمن أن يعزز إنشاء أطر تنظيمية لأنشطة من قبيل الاتجار بالأسلحة الصغيرة وبالموارد الطبيعية العالية القيمة، وللقواعد التي يتبعها القطاع المالي لكبح الفساد والإرهاب والمعاملات المالية اللازمة لسداد قيمة السلع التي تستخدم في الصراعات. |