El Secretario General facilitará a las Fundaciones en su debido momento toda la información que necesiten para cumplir dichas normas jurídicas y de reglamentación. | UN | وسيوافي اﻷمين العام المؤسستين في الوقت المناسب بجميع المعلومات اللازمة للوفاء بتلك المتطلبات القانونية والتنظيمية. |
Reconociendo que los gobiernos pueden desempeñar una función fundamental en el establecimiento de un contexto propicio, manteniendo una capacidad institucional y de reglamentación efectiva, | UN | وإذ يسلم بأن الحكومات عليها القيام بدور هام في خلق بيئة مواتية من خلال القدرات المؤسسية والتنظيمية الفعالة، |
● evaluar los marcos contables nacionales teóricos y de reglamentación y las normas internacionales de contabilidad | UN | :: تقييم الأُطر النظرية والتنظيمية الوطنية للمحاسبة ومعايير المحاسبة الدولية |
6. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera, a fin de combatir el blanqueo de dinero. | UN | ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة انفاذ القوانين وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
La Ordenanza sobre la banca extraterritorial en Nevis fue enmendada para conferir al Banco Central del Caribe Oriental facultades supervisorias y de reglamentación sobre este sector. | UN | عُدل مرسوم نيفيس للعمليات المصرفية الخارجية حتى يمنح المصرف المركزي لشرقي الكاريبي واجبات إشرافية وتنظيمية تتعلق بقطاع العمليات المصرفية الخارجية في نيفيس. |
Sesión 3 Configuración del marco institucional y de reglamentación de las industrias creativas: recomendaciones de política | UN | بلورة الإطار المؤسسي والتنظيمي للصناعات الإبداعية: توصيات السياسات العامة |
Fue concebido para facilitar el intercambio de experiencia y el aprendizaje mutuo entre funcionarios superiores, promover autoevaluaciones de gran calidad, y fortalecer las infraestructuras legislativa y de reglamentación de los Estados Miembros. | UN | وقد صُممت هذه الخدمة للاضطلاع بما يلي: تيسير تبادل الخبرات والدروس بين الهيئات الرقابية الكبرى؛ والترويج للتقييمات الذاتية العالية الجودة؛ وتقوية البنى الأساسية التشريعية والرقابية في الدول الأعضاء. |
Los problemas se deben frecuentemente a un marco institucional y de reglamentación creado dentro de estrategias de desarrollo que ya no son válidas. | UN | وكثيرا ما تنشأ المشاكل عن إطار مؤسسي وتنظيمي وضع وفقا لاستراتيجيات إنمائية لم تعد صحيحة. |
También han mejorado la gestión macroeconómica y fiscal, los marcos jurídicos y de reglamentación y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وبالمثل، تحسنت أيضاً إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية والأطر القانونية والتنظيمية واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Mejoras en el entorno normativo, jurídico y de reglamentación. | UN | :: التحسينات في البيئات السياساتية والقانونية والتنظيمية. |
Mejoras en el entorno normativo, jurídico y de reglamentación. | UN | :: التحسينات في البيئات السياساتية والقانونية والتنظيمية. |
Mitigación de los riesgos políticos y de reglamentación para los inversores extranjeros | UN | المساعدة على تخفيف حدة المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب |
28. Mitigación de los riesgos políticos y de reglamentación para los inversores extranjeros. | UN | 28- المساعدة على تخفيف المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب. |
Muchos países en desarrollo tienen que superar las dificultades que plantean la inestabilidad política real o percibida y la debilidad de las instituciones jurídicas y de reglamentación. | UN | تواجه بلدان نامية كثيرة تحدياً يتمثل في عدم الاستقرار السياسي الفعلي أو المتصور، وضعف المؤسسات القانونية والتنظيمية. |
90. Aparte de la evidente barrera que supone el idioma, el acceso a los textos jurídicos y de reglamentación de los distintos países puede ser difícil. | UN | ٠٩- وقد تكون عملية اﻹطلاع على النصوص القانونية والتنظيمية لكل بلد على حدة عملية مجهدة بغض النظر عما يكتنفها من عائق لغوي. |
6. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. | UN | ٦ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة انفاذ القوانين وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
4. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero. | UN | ٤ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين اﻷجهزة القضائية وأجهزة انفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
Más de la mitad de los préstamos de inversión hechos desde 1988 han servido para financiar inversiones públicas y reformas jurídicas y de reglamentación encaminadas a complementar y facilitar la participación privada. | UN | واستخدم أكثر من نصف قروض الاستثمار المقدمة منذ عام ١٩٨٨ لتمويل استثمارات في القطاع العام وإصلاحات قانونية وتنظيمية صممت لتكملة مشاركة القطاع الخاص وتسهيلها. |
Cabe recomendar que todos los países de esta categoría presten atención urgente al control y la vigilancia de la contaminación mediante la adopción de medidas económicas y de reglamentación tanto para las aguas de superficie como para las aguas subterráneas. | UN | والتوصية هنا هي أن تولي جميع بلدان هذه الفئة اهتماما عاجلا لرصد التلوث والسيطرة عليه من خلال تدابير اقتصادية وتنظيمية لكل من المياه السطحية والجوفية. |
Entre sus objetivos figuran la mejora del marco jurídico y de reglamentación para fomentar el crecimiento económico. | UN | وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي. |
Fue concebido para facilitar el intercambio de experiencia y el aprendizaje mutuo entre funcionarios superiores, promover autoevaluaciones de gran calidad, y fortalecer las infraestructuras legislativa y de reglamentación de los Estados Miembros. | UN | وقد صُممت هذه الخدمة للاضطلاع بما يلي: تيسير تبادل الخبرات والدروس بين الهيئات الرقابية الكبرى؛ والترويج للتقييمات الذاتية العالية الجودة؛ وتقوية البنى الأساسية التشريعية والرقابية في الدول الأعضاء. |
Además, actualmente es necesario desarrollar un amplio marco jurídico y de reglamentación que propicie las inversiones del sector privado. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص. |
6. Los Estados Partes se esforzarán por establecer y promover la cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, de vigilancia y de reglamentación financiera, a fin de combatir el blanqueo de dinero. | UN | ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
Se expresó aprecio por las actividades realizadas por la Junta para ayudar a que los organismos de represión y de reglamentación trataran esas cuestiones. | UN | وأُعرب عن التقدير للأنشطة التي تقوم بها الهيئة لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية على معالجة تلك المسائل. |
Albania tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación a fin de congelar las importaciones a los niveles básicos y apoyar el calendario de eliminación gradual, una prohibición de importaciones de equipo que utilice sustancias que agotan la capa de ozono y la aplicación de instrumentos normativos y de reglamentación que propicien la consecución de la eliminación gradual; | UN | وقد تود ألبانيا أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند حدود خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص من المواد ولفرض حظر على واردات المعدات العاملة بمواد مستنفدة للأوزون، وأن تنفذ سياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص من المواد؛ |
Otras instituciones encargadas de hacer cumplir la ley y de reglamentación que contribuyen directamente a la protección de los ciudadanos frente a la discriminación son la Policía de Nigeria, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Reforma Legislativa, el Consejo de Asistencia Letrada y el Organismo Nacional para la Prevención de la Trata de Personas. | UN | وتشمل المؤسسات الأخرى لإنفاذ القوانين والمؤسسات التنظيمية التي تسهم بشكل مباشر في حماية المواطنين من التمييز شرطة نيجيريا، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة إصلاح القوانين، ومجلس المساعدة القانونية، والوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |