Por consiguiente, se sugirió que se incluyeran en el texto disposiciones específicas relativas a medidas provisionales y de seguimiento. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في النص أحكام خاصة تتصل بالتدابير المؤقتة والمتابعة. |
Los cursos abiertos de capacitación combinan una alternación entre períodos de formación y de seguimiento a distancia con períodos de reagrupación en centros de capacitación. | UN | يجمع التدريب المفتوح التناوب بين فترات التدريب والمتابعة من بُعد وفترات للتجمع في مراكز تدريبية. |
El proceso de presentación de informes y de seguimiento también ofrece un marco para la rendición de cuentas. | UN | كما توفر عملية تقديم التقارير والمتابعة إطارا للمساءلة. |
Asimismo pidió al Secretario Ejecutivo que reorientara las actividades hasta ese momento dedicadas a la organización periódica de la Conferencia Regional sobre la Pobreza en América Latina y el Caribe hacia actividades preparatorias y de seguimiento de la Cumbre Mundial. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعيد توجيه اﻷنشطة المكرسة حتى اﻵن لعقد المؤتمر اﻹقليمي المعني بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دوريا صوب اﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المتابعة لمؤتمر القمة الاجتماعي. |
El experto independiente reconoce la importante contribución que han aportado las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo, facilitando las consultas regionales y prestando apoyo a los procesos preparatorios y de seguimiento en los países. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين. |
Los resultados se divulgarán una vez llevadas a cabo encuestas de referencia y de seguimiento. | UN | وستقدم التقارير المتعلقة بالنتائج بعد استكمال الدراسات الاستقصائية لخط الأساس والمتابعة. |
Los resultados se divulgarán una vez llevadas a cabo las encuestas de referencia y de seguimiento. | UN | وسيتم الإبلاغ عن النتائج حال استكمال الدراسات الاستقصائية للبيانات الأساسية والمتابعة. |
Alrededor del 85% de las evaluaciones preterapéuticas y de seguimiento biológico está subvencionado. | UN | ويجري دعم 85 في المائة تقريبا من عمليات التقييم لمرحلة ما قبل العلاج والمتابعة البيولوجية. |
La actividad de control se basa en las inspecciones de la calidad, auditorías y medidas correctivas y de seguimiento. | UN | وتستند عملية الرصد إلى فحص النوعية، والمراجعة، واتخاذ إجراءات تصحيحية، والمتابعة. |
Es preferible y más productivo ofrecer seguridad, ya que los procedimientos de presentación de informes y de seguimiento son complejos. | UN | ومن الأفضل والأكثر إيجابية أن تطمئن الدول الأطراف لأن إجراءات الإبلاغ والمتابعة إجراءات معقدة. |
Se está debatiendo un mecanismo de recurso y de seguimiento de los derechos del niño, de conformidad con la Observación general Nº 2 del Comité de los Derechos del Niño y con los Principios de París. | UN | ويدور نقاش بشأن آلية للانتصاف والمتابعة في مجال حقوق الطفل، وفقاً للملاحظة العامة رقم 2 للجنة حقوق الطفل ومبادئ باريس. |
República Dominicana: actividades de creación de capacidad y de seguimiento | UN | الجمهورية الدومينيكية: أنشطة بناء القدرات والمتابعة |
Nunca insistiremos demasiado en el hecho de que deben suministrarse los recursos necesarios y que los mecanismos institucionales, financieros y de seguimiento previstos por la Convención deben comenzar a operar lo más pronto posible. | UN | ومهما قلنا لن نؤكد بما يكفي ضرورة توفير الموارد اللازمة وضرورة أن تصبح اﻵليات المؤسسية للتمويل والمتابعة التي دعت إليها الاتفاقية جاهزة للقيام بمهامها في أبكر فرصة ممكنة. |
Las contribuciones de la sociedad civil —incluyendo a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a los medios masivos de comunicación— a lo largo de todo el proceso preparatorio y de seguimiento han demostrado ser muy importantes. | UN | وأثبتت مساهمات المجتمع المدني الذي يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائل اﻹعلام أهميتها الكبيرة طوال عمليتي التحضير والمتابعة. |
La Asamblea General ha subrayado a menudo la necesidad de que las secretarías de las organizaciones participantes y la DCI elaboren procedimientos prácticos para comprobar la observancia de los procedimientos de presentación de informes y de seguimiento. | UN | ولقد أكدت الجمعية العامة في أغلب اﻷحيان ضرورة قيام أمانات المنظمات المشاركة ووحدة التفتيش المشتركة بتطوير إجراءات عملية لتأكيد الامتثال باجراءات إعداد التقارير والمتابعة. |
Además, la Oficina del Secretario Ejecutivo, por conducto del Grupo de Coordinación Interinstitucional Regional, promueve la cooperación interinstitucional sobre cuestiones y actividades de carácter regional en las esferas económica y social y supervisa y coordina las actividades regionales preparatorias y de seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يقوم مكتب اﻷمين التنفيذي، من خلال فريق التنسيق اﻹقليمي المشترك بين الوكالات، بتشجيع التعاون فيما بين الوكالات بشأن القضايا واﻷنشطة ذات الطابع اﻹقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وهو يراقب وينسق أنشطة اﻹعداد والمتابعة المتصلة بالمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
10. No obstante su naturaleza mundial, los temas del Décimo Congreso y la labor preparatoria y de seguimiento pertinentes deben enfocarse teniendo en cuenta las diferentes necesidades y contextos regionales, subregionales y nacionales de los participantes. | UN | ٠١ - ومع أن المؤتمر العاشر عالمي في طبيعته، فإنه ينبغي تناول مواضيع هذا المؤتمر واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة وأنشطة المتابعة مع مراعاة الاحتياجات المختلفة والسياقات الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية للمشاركين. |
Además, el Grupo considera que las visitas futuras y de seguimiento son de la mayor importancia. | UN | بالإضافة إلى هذا يرى الفريق العامل أن الزيارات المقبلة وزيارات المتابعة ستكون لها أهمية قصوى. |
Además, se prevé que el Subcomité ampliado realice más visitas de supervisión periódicas, incluidas visitas a los países, de asesoramiento y de seguimiento. | UN | كما يتوقع أن تجري اللجنة الفرعية الموسعة زيارات رصد منتظمة، تشمل زيارات قطرية وزيارات لإسداء المشورة وزيارات متابعة. |
5. Visitas de apoyo y de seguimiento del CILSS y de sus asociados. | UN | ٥- زيارات دعم ومتابعة من جانب اللجنة الدائمة وشركائها. |
Procedimientos de crítica de la respuesta y de seguimiento. | UN | تحليلات لعمليات التصدي وإجراءات المتابعة. |
La Comisión recomendó que estas tareas continuasen a cargo de la Secretaria Ejecutiva y reiteró la importancia de que la CEPAL siguiese organizando y realizando las reuniones regionales y subregionales preparatorias y de seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y del desarrollo sostenible. | UN | وأوصت اللجنة بأن تظل هذه المهام ضمن مسؤوليات أمينتها التنفيذية، وأكدت مجددا أهمية استمرار أمانتها في تنظيم وعقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية للتحضير للمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجالات الاقتصاد والاجتماع والتنمية المستدامة ولمتابعة هذه المؤتمرات. |
Por último, anunció su disposición a trabajar con el Gobierno y la sociedad civil en la formulación de planes nacionales de acción sobre derechos humanos y de seguimiento del examen periódico universal. | UN | وذكرت في الختام أنها مستعدة للعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفي متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |