ويكيبيديا

    "y de seguridad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمنية ومواصلة
        
    • وأمنية
        
    • وأمن ومنطقة
        
    • والسﻻمة واﻻمتثال
        
    • والسﻻمة وما
        
    • والأمن وعن
        
    • والأمنية وأن
        
    • والأمنية وكذلك
        
    • والأمنية وموارد
        
    • وشؤون السلامة والأمن
        
    • واﻷمني
        
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    Las autoridades han justificado esta decisión por razones económicas y de seguridad y se han manifestado especialmente preocupadas por los posibles efectos desestabilizadores que podría tener en Montenegro la situación de Kosovo. UN وقد بررت السلطات هذا القرار بأسباب اقتصادية وأمنية وأعربت عن قلقها البالغ إزاء احتمال تزعزع الاستقرار في الجبل اﻷسود نتيجة للوضع السائد في كوسوفو.
    Esta actitud pone de manifiesto su convicción profunda de que sólo una colaboración auténtica puede contribuir a instaurar en la región del Mediterráneo una zona de estabilidad y de seguridad y favorecer la creación de un espacio de desarrollo y de prosperidad compartidos. UN ويشهد هذا الموقف على اقتناعها الراسخ بأن الشراكة الحقيقية هي وحدها التي تستطيع أن تسهم في جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة استقرار وأمن ومنطقة للتمتع المشترك بالتنمية والرخاء.
    Los partidos, agrupaciones o asociaciones de carácter político se abstendrán de injerirse en las operaciones de las fuerzas de defensa y de seguridad y de involucrarlas en su lucha partidista e ideológica. UN تمتنع التجمعات والأحزاب والرابطات السياسية عن التدخل في عمليات قوات الدفاع والأمن وعن إقحامها في صراعاتها الحزبية والأيديولوجية.
    El Gobierno declaró que la promoción de los derechos humanos es un elemento fundamental de su política exterior y de seguridad, y que la Constitución finlandesa dispone que toda persona tiene derecho a la vida y a la libertad, integridad y seguridad personal. UN وذكرت الحكومة أن تعزيز حقوق الإنسان يعتبر عنصرا أساسيا في سياستها الخارجية والأمنية وأن الدستور الفنلندي ينص على حق كل فرد في الحياة، وفي الحرية الشخصية، والسلامة والأمن.
    Esto se refiere a los acuerdos políticos que unen a grupos rivales en gobiernos conjuntos y les ofrecen garantías de que estarán representados en las instituciones políticas y de seguridad y participarán en la distribución de la riqueza del país. UN يشير ذلك إلى الترتيبات السياسية التي تأتي بالجماعات المتناحرة إلى حكومات مشتركة وتضمن لها التمثيل في المؤسسات السياسية والأمنية وكذلك حصة من ثروة البلد.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI los recursos financieros, logísticos y de seguridad y el apoyo que necesita para cumplir su cometido, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan suministrando esos recursos y apoyo a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء من أجل تزويد البعثة بالموارد المالية واللوجستية والأمنية وموارد الدعم اللازمة لها لإنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم هذه الموارد وهذا الدعم للبعثة؛
    Los Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de seguridad y el Asesor de Policía y Asesor Militar Adjunto informaron al Grupo de Trabajo. UN وتلقى الفريق العامل إحاطة من كل من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام وشؤون السلامة والأمن ومستشار شؤون الشرطة ونائب المستشار العسكري.
    Después de tratar esas intrincadas cuestiones, las partes en el conflicto se dedicaron a cuestiones aún más complicadas: los aspectos militares y de seguridad y el igualmente difícil acuerdo de paz. UN وبعد أن انتهى طرفا النزاع من المسائل المعقدة، انتقلا الى التصدي للمسائل اﻷكثر دقة: الجانبين العسكريين واﻷمني واتفاق السلم الذي يقتضي عناية بنفس الدرجة.
    b) Una mayor participación de los Estados Miembros en instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad y un mayor desarrollo del alcance de dichos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق تلك الصكوك.
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Un gran nivel de participación de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a las medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de esos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Mayor participación de los Estados Miembros en instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad y mayor desarrollo del alcance de dichos instrumentos UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء في مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق تلك الصكوك
    b) Participación sostenida de los Estados Miembros en los instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de creación de confianza en cuestiones militares y de seguridad y perfeccionamiento del alcance de dichos instrumentos UN (ب) استمرار مشاركة الدول الأعضاء في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك
    b) Mayor participación de los Estados Miembros en instrumentos de las Naciones Unidas sobre medidas de fomento de la confianza en cuestiones militares y de seguridad y ampliación del alcance de dichos instrumentos. UN (ب) مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك.
    Como sabe, Liberia está atravesando una grave crisis política, humanitaria y de seguridad y la situación en el país continúa suponiendo una amenaza para la paz y la estabilidad de la subregión de la Unión del río Mano. UN وكما تعرفون، تمر ليبريا بأزمة سياسية وأمنية وإنسانية صعبة، وما زالت حالة البلد تشكِّل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو.
    La facilitación del comercio tiene consecuencias económicas, fiscales, sanitarias y de seguridad y, por consiguiente, es necesario contar con una serie de políticas nacionales complementarias para poder lograr los máximos beneficios. UN وتترتب على تيسير التجارة آثار اقتصادية ومالية وصحية وأمنية. وبالتالي من اللازم وضع مجموعة من السياسات المحلية المتكاملة إذا أُريد تحقيق أقصى قدر من المزايا.
    Una nueva dinámica internacional combina tres impulsos positivos: en primer lugar, la modernización y la apertura política y económica en muchos países; en segundo lugar, la integración económica en los contextos regionales, con múltiples beneficios políticos y de seguridad; y en tercer lugar, la internacionalización de la economía a escala mundial. UN والدينامية الدولية الجديدة تتألف من قوى دافعة ثلاث: أولا، التحديث والانفتاح السياسي والاقتصادي في معظم البلدان؛ وثانيا التكامل الاقتصادي في سياقات إقليمية، مع ما في ذلك من منافع سياسية وأمنية عديدة؛ وثالثا تدويل الاقتصاد على الصعيد العالمي.
    Esta actitud pone de manifiesto su convicción profunda de que sólo una colaboración auténtica puede contribuir a instaurar en la región del Mediterráneo una zona de estabilidad y de seguridad y favorecer la creación de un espacio de desarrollo y de prosperidad compartidos. UN ويشهد هذا الموقف على اقتناعها الراسخ بأن الشراكة الحقيقية هي وحدها التي تستطيع أن تسهم في جعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة استقرار وأمن ومنطقة تنعم بالتنمية والرخاء بصورة مشتركة.
    Las agrupaciones, partidos u asociaciones políticas se abstendrán de ingerirse en las operaciones de las fuerzas de defensa y de seguridad y de involucrarlas en su lucha partidista e ideológica. UN تمتنع التجمعات والأحزاب والرابطات السياسية عن التدخل في عمليات قوات الدفاع والأمن وعن إقحامها في صراعاتها الحزبية والأيديولوجية.
    40. En su carta de fecha 31 de enero de 2006, el Gobierno indicó que los derechos humanos son una prioridad de su programa de política exterior y de seguridad y que Finlandia participaba activamente en su promoción. UN 40- بينت الحكومة، في رسالتها المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، أنها تولي أولوية عليا لحقوق الإنسان في جدول أعمال سياساتها الخارجية والأمنية وأن فنلندا تقوم بدور فعال في تعزيز تلك الحقوق.
    El Reino Unido actualiza los controles de las exportaciones a fin de recoger en ellos los cambios introducidos en la política exterior y de seguridad y en los regímenes de control de las exportaciones relacionados con la no proliferación. UN 60 - وتقوم المملكة المتحدة بتحديث ضوابط التصدير لتراعي التغييرات في السياسات الخارجية والأمنية وكذلك في نظم عدم الانتشار المعنية بالرقابة على الصادرات.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI los recursos financieros, logísticos y de seguridad y el apoyo que necesita para cumplir su cometido, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan suministrando esos recursos y apoyo a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء من أجل تزويد البعثة بالموارد المالية واللوجستية والأمنية وموارد الدعم اللازمة لها لإنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم هذه الموارد وهذا الدعم للبعثة؛
    Los Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de seguridad y el Asesor de Policía y Asesor Militar Adjunto hicieron exposiciones en el Grupo de Trabajo. UN وقدمت للفريق العامل إحاطات من كل من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام وشؤون السلامة والأمن ومستشار شؤون الشرطة ونائب المستشار العسكري.
    El Consejo examinó un memorando de la secretaría sobre los progresos realizados en la cooperación de los Estados miembros en materia militar y de seguridad, y expresó satisfacción por las medidas que se habían adoptado en esta esfera desde la celebración del último período de sesiones. Decidió presentar las recomendaciones pertinentes al Consejo Supremo. UN استعرض المجلس الوزاري مذكرة اﻷمانة العامة عن سير التعاون العسكري واﻷمني بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال منذ الدورة الماضية للمجلس الوزاري، وقرر رفع ما جاء فيها من توصيات إلى المجلس اﻷعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد