ويكيبيديا

    "y de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخدمات
        
    • والخدمات
        
    • والخدمية
        
    • وقطاع الخدمات
        
    • وعلى الخدمات
        
    • وأنشطة الخدمات
        
    • والخدمي
        
    • ومؤسسات الخدمات
        
    • وتكاليف خدمات
        
    • وخدمية
        
    • ومن الخدمات
        
    • وموظفي الخدمات
        
    • وإلى الخدمات
        
    • أو تقديم خدمات
        
    • وموظفي فئة الخدمات
        
    Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de Servicios poco remunerados. UN ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً.
    Los factores que determinan la oferta de viajes internacionales son muchos y complejos porque los viajeros consumen una diversidad de bienes y de Servicios. UN إن العوامل التي تتحكم في العرض في مجال السفر الدولي كثيرة ومعقدة، نظرا لتنوع ما يستهلكه المسافرون من سلع وخدمات.
    El módulo 3, aplicaciones financieras y de Servicios de apoyo, se aplicó por primera vez en la Sede en 1996. UN ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦.
    Se redistribuirán algunas de las funciones y actividades del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN كما سيتم إعادة توزيع بعض المهام واﻷنشطة التي كانت تضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    En muchas partes del mundo se sufre pobreza, hambre y falta de educación y de Servicios de salud adecuados. UN فهناك أجزاء كبيرة من العالم تعاني من الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم المناسب والخدمات الصحية المناسبة.
    :: Ayuda de urgencia a víctimas y testigos en forma de ropa y de Servicios médicos y dentales UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de Servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    Porcentaje de usuarios de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas consolidada, por categoría profesional, 2008 UN النسبة المئوية للزائرين بحسب الفئة المهنية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في شكله المدمج، عام 2008
    No obstante, se expresó preocupación por el riesgo de sobrecargar a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. UN إلا أنه قد أعرب عن القلق إزاء خطر إلقاء أعباء زائدة على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de Servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Incluye un aumento de la provisión de educación básica y de Servicios de atención primaria de la salud. UN وتتضمن هذه النسبة زيادة من أجل تقديم خدمات التعليم اﻷساسي وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Pero bien sabemos que la falta de educación y de Servicios no hace que los adolescentes ni los solteros se abstengan de la actividad sexual. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de Servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Unidad de organización: División de Promoción y de Servicios al Público UN الوحدة التنظيمية: شعبة الترويج وخدمات الجمهور
    Pero bien sabemos que la falta de educación y de Servicios no hace que los adolescentes ni los solteros se abstengan de la actividad sexual. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    Presentaron el programa los Directores de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones y de la División del Contralor y de Servicios de Gestión. UN وقام بتقديم هذا البند كل من مدير شعبة البرامج ودعم العمليات ومدير شعبة المراقب المالي وخدمات اﻹدارة، بالمفوضية.
    En general, venimos impulsando planes de gobierno destinados al fortalecimiento de los sectores de la industria, el comercio y de Servicios. UN وبصورة أعم، فإن الحكومة تنفذ خططا تروم تعزيز مختلف مجالات الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات الصناعة والتجارة والخدمات.
    Si las repercusiones son insignificantes o negativas, las organizaciones pueden ajustar sus procedimientos de prestación de asistencia y de Servicios. UN وإذا تبين أن هذا الأثر ضئيل أو سلبي، يكون بوسع المنظمات أن تعدل إجراءات إيصال المعونة والخدمات.
    Lo mismo se aplica a algunas de las funciones que se han asignado, según el párrafo 139, al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    Esferas identificadas por el Comité para la prestación de asistencia y asesoramiento técnico y de Servicios de asesoramiento UN المجالات التي حددتها اللجنة للمشورة والمساعدة التقنيتين والخدمات الاستشارية
    De esa manera, el nuevo marco reglamentario podría dar lugar a mejores políticas económicas, financieras, ambientales y de Servicios en el sector de la energía eléctrica. UN وقد تؤدي اﻷطر التنظيمية فيما بعد إلى تحسين السياسات الاقتصادية والمالية والبيئية والخدمية في قطاع الطاقة الكهربائية.
    El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de Servicios. UN وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات.
    Las perspectivas a largo plazo son de un sostenido aumento en la demanda de madera y de Servicios forestales, y de una continua reducción en la superficie forestal disponible para su producción. UN وتشير التوقعات الطويلة اﻷجل إلى حدوث ارتفاع مطرد في الطلب على اﻷخشاب وعلى الخدمات الحرجية، وتقلص في مساحة الغابات اللازمة ﻹنتاجها.
    Por este motivo, son los primeros que se benefician del crecimiento económico y la estabilidad y de la expansión de las actividades productivas y de Servicios. UN ولهذا السبب، فإنهم أول من يستفيد من النمو والاستقرار الاقتصاديين، ومن توسع الأنشطة الإنتاجية وأنشطة الخدمات.
    41. En relación con la adhesión del Reino a la Organización Mundial del Comercio, el Consejo de Cámaras de Comercio e Industria de Arabia Saudita resolvió establecer centros para prestar apoyo técnico y de Servicios a los empresarios. UN اعتزام مجلس الغرف التجارية والصناعية والسعودية إنشاء مراكز لتقديم الدعم الفني والخدمي لرجال الأعمال فيما يتعلق بانضمام المملكة لمنظمة التجارة العالمية.
    El tercio restante se desempeña en el sector secundario de la economía, que suministra bienes y servicios a las conserveras y está compuesto por empresas minoristas y de Servicios. UN أما الثلث الباقي من العمال فيشتغلون في القطاع الثانوي للاقتصاد، الذي يوفر الخدمات والسلع لمصانع التعليب والذي يتألف أساسا من مؤسسات البيع بالتجزئة ومؤسسات الخدمات.
    Los gastos reembolsables y de Servicios de apoyo del FNUAP comprenden: UN وتشمل تكاليف الخدمات التي يعاد تسديدها إلى الصندوق وتكاليف خدمات الدعم:
    La organización prestó ayuda a mujeres y viudas pobres por medio de actividades generadoras de ingresos en proyectos económicos y de Servicios para aumentar sus ingresos y reducir la pobreza de las beneficiarias. UN وساعدت المؤسسة النساء والأرامل الفقيرات عن طريق أنشطة مدرة للدخل بواسطة مشاريع اقتصادية وخدمية لزيادة دخلهن والحد من مستوى فقر المستفيدات.
    Como consecuencia, el gran aumento del personal civil de la fuerza implica un aumento considerable del volumen y el alcance del apoyo de recursos humanos, financieros y de Servicios generales. UN ونتيجة لذلك، فإن الزيادة الكبيرة في ملاك القوة من الموظفين المدنيين تترتب عليها زيادة كبيرة في حجم ونطاق الموارد البشرية والدعم المالي ومن الخدمات العامة.
    Entre las medidas adoptadas al respecto se cuentan la reiniciación y el mejoramiento de las actividades de formación del personal y los colaboradores, el envío de más personal de protección y de Servicios a las comunidades, y una aplicación más rigurosa de las directrices del ACNUR ya existentes. UN وشملت تدابير الاستجابة تجديد وتعزيز تدريب الموظفين والشركاء، ونشر المزيد من موظفي الحماية وموظفي الخدمات المجتمعية وتعزيز إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة للمفوضية.
    Sin embargo, la mayoría de esas empresas tienen dificultades para transformarse en empresas medianas y grandes y generalmente carecen de conocimientos técnicos y de Servicios para el desarrollo de las actividades financieras y no financieras, de acceso a los recursos financieros, la tecnología y las técnicas de administración y dirección de empresas. UN غير أن معظم هذه المؤسسات تجد صعوبات في التوسع والتحول إلى مؤسسات متوسطة أو كبيرة الحجم، وتفتقر عادة إلى المهارات اللازمة لتنظيم المشاريع وإلى الخدمات المالية وغير المالية لتنمية الأعمال التجارية، وإلى التمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والتنظيمية.
    a) El fenómeno de inversión de los ingresos debería estudiarse a fondo, particularmente a los niveles de ingresos netos aplicables al personal del cuadro orgánico y de Servicios generales; UN )أ( ينبغي أن تعالج باهتمام ظاهرة انعكاس الدخل، وخاصة عند مستويات الدخل الصافي المطبقة على موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد