Argelia ha apoyado plenamente los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal, y hemos contribuido de manera significativa a la solución del conflicto. | UN | وما فتئت الجزائر تؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي تأييدا تاما، كما أننا قد أسهمنا إسهاما كبيرا في تسوية الصراع. |
El plan de paz existe ya. La última propuesta del Secretario General y de su Enviado Personal permite seguir avanzando. | UN | وقالت إن خطة السلام موجودة فعلا، وإن المقترح الأخير للأمين العام ومبعوثه الشخصي يفتح طريقا للتقدم نحو الأمام. |
Reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para el Sáhara Occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية، |
Por tanto, su delegación apoya los encomiables esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para lograr una solución del conflicto. | UN | ولهذا يؤيد وفده الجهود القيمة للأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل للنزاع. |
En conclusión, el Reino de Marruecos reitera su profundo agradecimiento por los encomiables esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para ayudar a las partes a llegar a una solución política y por sus iniciativas para conseguir un acercamiento entre los Estados de la región del Magreb y promover la estabilidad y el avance de esos países hacia la unidad. | UN | وختاما، يقدر المغرب بحرارة الجهود المشكورة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لمساعدة الأطراف بغية التوصل إلى حل سياسي، ويعرب لهما عن جل امتنانه لجهودهما من أجل التقريب بين دول المغرب العربي والعمل من أجل استقرارها وسيرها نحو الوحدة. |
Zambia continuará prestando apoyo a las iniciativas del Secretario General y de su Enviado Personal tendentes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, que contemple la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير. |
Es lamentable que las negociaciones formales entre las partes se hayan estancado, pese a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات الرسمية بين الطرفين توقفت، على الرغم من جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
Si bien son dignas de encomio las incansables gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal encaminadas a hallar una solución duradera y mutuamente aceptable al problema, es desalentador que se haya avanzado tan poco desde principios del decenio de 1990. | UN | وفي حين أنه تجدر الإشادة بالأمين العام ومبعوثه الشخصي لما يبذلانه من جهود لا تكل للتوصل إلى حل دائم للمشكلة يحظى بقبول الطرفين، فإن من المثبط للهمة أنه لم يحرز تقدم يُذكر منذ أوائل التسعينات. |
Las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal a ese fin son un hecho positivo. | UN | وتجدر الإشادة بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الاتجاه. |
Deben apoyarse las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal encaminadas a propiciar un acercamiento entre ellas y a allanar el camino de la reanudación de las negociaciones. | UN | ويجب دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للجمع بينهم وتمهيد السبيل أمام استئناف المفاوضات. |
El Consejo indicó que seguía apoyando decididamente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para a encontrar una solución política a esta controversia de larga data, e invitó al Enviado Personal a perseverar en ellas teniendo en cuenta las preocupaciones manifestadas por las partes. | UN | وواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النـزاع الذي طال أمده، ودعا المبعوث الشخصي إلى مواصلة هذه الجهود مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان. |
En la resolución se pidió al Secretario General que presentara antes de la expiración del mandato un informe sobre la situación, que contuviera otra propuesta suya y de su Enviado Personal, así como recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. | UN | وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن أي مقترح إضافي من الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى جانب توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة. |
3. Apoya firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3- تؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبولاً لدى الطرفين؛ |
Sin embargo, su aplicación tropezó con obstáculos que condujeron a la conclusión por parte del Secretario General y de su Enviado Personal de que el Plan de Arreglo era inaplicable, por lo que recomendaron la búsqueda de una solución política convenida. | UN | غير أن تنفيذها أُحبط بفعل العقبات التي جعلت الأمين العام ومبعوثه الشخصي يخلصان إلى أن خطة التسوية غير قابلة للتطبيق ويوصيان بالسعي إلى إيجاد تسوية سياسية متفق عليها. |
Preocupa a su delegación el hecho de que la resolución sobre el Sáhara Occidental no se haya aplicado plenamente, pese a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده لعدم تنفيذ القرار المتعلق بالصحراء الغربية بصورة كاملة برغم الجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
El Gobierno de la República de Namibia acoge con beneplácito las gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Enviado Personal para facilitar una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental conforme al derecho internacional. | UN | ترحب حكومة ناميبيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي لتيسير التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية الصحراء الغربية بما يتماشى والقانون الدولي. |
30. Su delegación apoya, por tanto, los loables esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para lograr una solución justa y duradera del conflicto. | UN | 30 - وقال إن وفده يدعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي المقدرة لتحقيق حل عادل ودائم للنزاع. |
La Unión Europea reafirma su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para alcanzar una solución política justa, definitiva y mutuamente aceptable, que favorezca la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد دعمه الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الأطراف ينصّ على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
Por consiguiente, la República Centroafricana acoge con beneplácito las negociaciones sobre la iniciativa de Marruecos y las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para llegar a una solución política de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ولذلك رحبت جمهورية أفريقيا الوسطى بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرة المغربية، وبجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لمسألة الصحراء الغربية. |
El Uruguay apoya los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal para el Sáhara Occidental en la región, así como la aprobación por consenso del proyecto de resolución sobre esta cuestión. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي تؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في المنطقة بشأن الصحراء الغربية، وكذلك اعتماد مشروع القرار المتعلّق بهذه المسألة بتوافق الآراء. |
Con respecto a la situación en el Sáhara Occidental, la Comunidad del Caribe reafirma su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal por aplicar el plan de paz encaminado a permitir que el pueblo saharaui ejerza su derecho a la libre determinación, principio al que la Comunidad se adhiere plenamente. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالوضع في الصحراء الغربية، قالت إن الجماعة الكاريبية تؤكد مجددا دعمها للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لتنفيذ خطة السلام بما يمكن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير مصيره، وهو المبدأ الذي تؤيده الجماعة الكاريبية تأييدا تاما. |