ويكيبيديا

    "y de sus asociados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشركائها في
        
    Al comienzo del próximo período de sesiones de la Asamblea se examinará el cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y de sus asociados en el desarrollo. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    8. La aplicación del Programa de Hábitat es principalmente competencia de los gobiernos nacionales y locales y de sus asociados en la sociedad civil. UN ٨ - وتقع عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل بالدرجة اﻷولى على عاتق الحكومات الوطنية والمحلية وشركائها في المجتمع اﻷهلى .
    En 2000 continuó el fomento de la capacidad del personal del UNICEF y de sus asociados en la aplicación de los principios de derechos humanos, en especial en África oriental y meridional, Nepal y el Pakistán. UN كما استمر بناء القدرة لموظفي اليونيسيف وشركائها في مجال تطبيق مبادئ حقوق الإنسان في عام 2000، ولا سيما في المنطقتين الشرقية والجنوبية من أفريقيا، ونيبال وباكستان.
    Estos foros tenían por objeto determinar las prioridades de las autoridades locales y de sus asociados en la creación de su capacidad para el desarrollo sostenible y examinar el apoyo externo existente en distintos contextos temáticos y geográficos. UN وكان الغرض من هذه المنتديات تبيان أولويات السلطات المحلية وشركائها في مجال بناء قدراتهم على التنمية المستدامة ومراجعة الدعم الخارجي المتوافر في مختلف السياقات المتخصصة والجغرافية.
    E. Reducción de las disparidades: la responsabilidad conjunta de los PMA y de sus asociados en el desarrollo 11 - 13 8 UN هاء - تقليص الفجوات: مسؤولية مشتركة تقع على عاتقي أقل البلدان نمواً وشركائها في عملية التنمية 6
    de los PMA y de sus asociados en el desarrollo UN هاء- تقليص الفجوات: مسؤولية مشتركة تقع على عاتقي أقل البلدان نمواً وشركائها في عملية التنمية
    Esos foros tenían por objeto determinar las prioridades de las autoridades locales y de sus asociados en la creación de su capacidad para el desarrollo sostenible y examinar el apoyo externo existente en distintos contextos temáticos y geográficos. UN والغرض من هذه المنتديات تبيان أولويات السلطات المحلية وشركائها في مجال بناء قدراتهم على التنمية المستدامة ومراجعة الدعم الخارجي المتوافر في مختلف السياقات المواضيعية والجغرافية.
    El Canadá apoya los esfuerzos del ACNUR por hacer hincapié en las estrategias de desarrollo para resolver este problema y considera que la seguridad de los funcionarios de esta organización y de sus asociados en la ejecución debe ser una preocupación prioritaria. UN وتؤيد كندا جهود المفوضية الرامية إلى التركيز على وضع استراتيجيات ترمي إلى حل تلك المشكلة، وتعتبر أن أمن موظفي المفوضية وشركائها في التنفيذ من بين ما يهمها من أولويات.
    Nadie debe interpretar la participación de Alemania y de sus asociados en los Balcanes, en el Afganistán, en el Sudán y en el Líbano como una campaña mundial de violencia de occidente contra el islam. UN وينبغي ألا يفسر أحد تدخل ألمانيا وشركائها في البلقان، وأفغانستان، والسودان، ولبنان، بأنه حملة عدوانية عالمية يشنها الغرب على الإسلام.
    La superación de la condición de país menos adelantado requiere una voluntad política y una determinación firmes por parte de los países menos adelantados y de sus asociados en el desarrollo, así como la adopción de medidas firmes y eficaces de apoyo internacional, que se apliquen en forma sostenible y previsible. UN ويتطلب اجتياز وضع أقل البلدان نموا إرادة سياسية قوية، وعزيمة من جانب هذه البلدان وشركائها في التنمية، فضلا عن اتخاذ تدابير دعم دولي فعالة وقوية، وعلى نحو مستمر، ويمكن التنبؤ بها.
    Mientras tanto, la UNMISS y los organismos de las Naciones Unidas habían creado conjuntamente un marco para definir claramente las responsabilidades de la UNMISS y de sus asociados en los emplazamientos para la protección de los civiles, con arreglo a sus respectivos mandatos. UN وفي الوقت نفسه، تعاونت البعثة ووكالات الأمم المتحدة على وضع إطار مشترك يحدد بوضوح مسؤوليات البعثة وشركائها في هذه المواقع، كل حسب مقتضيات ولايته.
    99. La continuación del conflicto limita la capacidad de las Naciones Unidas y de sus asociados en las actividades de socorro para colaborar en la búsqueda de una solución duradera al problema de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán. UN ٩٩ - فالصراع المستمر يحد من قدرة اﻷمم المتحدة وشركائها في تقديم اﻹغاثة على المساعدة في إيجاد حل دائم ومستمر لمشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. الحاشية
    El Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 recomienda que se establezca un clima internacional más favorable a los PMA y destaca siete series principales de compromisos de los PMA y de sus asociados en el desarrollo. UN ويوصي برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً بتهيئة بيئة دولية أكثر دعماً لأقل البـلدان نمواً، ويسلط الضوء على سبع مجالات التزام رئيسية من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في عملية التنمية.
    La exposición contenida en las secciones IV, V y VI del presente informe ha dejado claro que la labor del sistema de las Naciones Unidas y de sus asociados en el ámbito de la democracia se ha ampliado considerablemente en los últimos años. UN 89 - بينت المناقشة في الفروع الرابع والخامس والسادس بوضوح أن عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها في ميدان الديمقراطية قد اتسع كثيرا في السنوات الأخيرة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la contribución y la función de las autoridades locales y de sus asociados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en la lucha contra la pobreza y la falta de equidad y de igualdad entre los géneros, y en la consecución de una mejor gobernanza local y del desarrollo sostenible mediante el fortalecimiento de las capacidades de los institutos de formación para los gobiernos locales. UN هدف المنظمة: تعزيز مساهمة ودور السلطات المحلية وشركائها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما أهدافها في التصدي للفقر، وعدم الإنصاف والمساواة بين الجنسين وفي تحقيق تحسين الحوكمة المحلية والتنمية المستدامة عن طريق تعزيز قدرات معاهد التدريب التابعة للحكومة المحلية. الميزانية الموجزة
    Ahora que la Operación está concluyendo la fase inicial del despliegue y pasando a una fase en que se espera que ejerza cada vez más todos los aspectos de su mandato, insto a todas las partes a que respeten la presencia del personal de la UNAMID y de sus asociados en todo Darfur y faciliten el cumplimiento de dicho mandato siempre que sea posible. UN وفيما تُكمل البعثة انتشارها الأوّلي وتنتقل إلى مرحلة يُتوقَّع منها بصورة متزايدة أن تقوم فيها بتنفيذ جميع جوانب ولايتها، فإنني أدعو جميع الأطراف إلى احترام وجود موظفي العملية المختلطة وشركائها في جميع أنحاء دارفور، وإلى تسهيل تنفيذها لولايتها ما استطاعت إلى ذلك سبيلا.
    El UNICEF publicó a comienzos del año 2000 un folleto titulado Poverty reduction begins with children ( " La reducción de la pobreza comienza con los niños " ), que muestra cómo las intervenciones del UNICEF y de sus asociados en las esferas de la salud, la educación, las infraestructuras y la protección de la infancia contribuyen a la reducción de la pobreza y a la realización de los derechos humanos. UN 15 - وقال إن اليونيسيف قامت في بداية عام 2000 بنشر كتيب بعنوان " تخفيف حدة الفقر يبدأ بالأطفال " الذي يبين كيف تسهم تدخلات اليونيسيف وشركائها في ميادين الصحة والتعليم والمرافق الأساسية وحماية الأطفال، في تخفيف حدة الفقر وتحقيق حقوق الإنسان.
    Desde abril de 2010, 26 becarios han recibido una amplia capacitación del ACNUDH y de sus asociados en la sede de Ginebra mediante los programas de becas en las lenguas inglesa, española, francesa y rusa. UN فمنذ نيسان/أبريل 2010، تلقى 26 شخصاً تدريباً مكثفاً من المفوضية وشركائها في مقرها بجنيف بواسطة برامج الزمالة، باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية والروسية، في إطار جهودها لإعادة هيكلة البرنامج وتحسينه.
    Los PMA se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales que elijan por voluntad propia para crear condiciones que permitan llegar al desarrollo y seguirán siendo los principales responsables de la ejecución efectiva de esas políticas y medidas, pero la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا هي التي يجب أن تكون مالكة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها بإرادتها واختيارها لإيجاد الظروف المؤدية إلى التنمية، وإذا كانت ستظل تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق هذه السياسات والتدابير تطبيقاً فعالاً، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    En el párrafo 14 del Programa se señala que, si bien " los PMA se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales [...], la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo " . UN وتؤكد الفقرة 14 من برنامج العمل أنه " إذا كانت أقل البلدان نمواً هي التي يجب أن تكون مالكة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها ... فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسَمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد