La Oficina Postal y de telecomunicaciones ha ejecutado un programa para ayudar a estas comunas. | UN | ويقوم البرنامج الوطني الفييتنامي للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ برنامج لمساعدة هذه الكوميونات. |
Esto es particularmente cierto en el caso de la infraestructura de transportes, de hoteles y de telecomunicaciones. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على هياكل أساسية مثل النقل والفنادق والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Aplicación del sistema informático y de telecomunicaciones para la fiscalización | UN | تنفيذ نظام الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية |
El huracán devastó las Bermudas y causó daños generalizados en los edificios residenciales y comerciales, los cables eléctricos y de telecomunicaciones, la infraestructura, las costas y la vegetación. | UN | وأشاع الإعصار الدمار في برمودا، وتسبب في حدوث أضرار واسعة بالمباني السكنية والتجارية، وبخطوط الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية المعلقة، وبمرافق البنية الأساسية، وبالشواطئ، والمزروعات. |
6. Uno de los principales objetivos del Curso Práctico era examinar los beneficios de los programas de satélites pequeños, especialmente la posible contribución de esos satélites a las misiones científicas, de observación de la Tierra y de telecomunicaciones. | UN | 6- وكان أحد الأهداف الرئيسية لحلقة العمل استعراض فوائد برامج السواتل الصغيرة، مع تشديد خاص على المساهمة التي يمكن أن تقدّمها تلك السواتل في دعم البعثات العلمية وبعثات رصد الأرض وبعثات الاتصالات. |
Las variaciones de la cobertura de servicios pueden atribuirse en gran medida a las dificultades conceptuales y metodológicas encontradas en la elaboración de medidas amplias para las esferas de los servicios financieros y de telecomunicaciones, que están experimentando un gran crecimiento. | UN | ويُعزى التباين في نطاق تغطية هذه الخدمات بشكل كبير إلى الصعوبات المفاهيمية والمنهجية التي تعترض صناعة تدابير شاملة وبنَّاءة للمجالات التي تشهد نموا كبيرا في الخدمات المالية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Estamos empeñados en que las negociaciones actuales en los sectores de servicios culminen con buenos resultados y, en particular, en conseguir una considerable liberalización en los servicios financieros y de telecomunicaciones. | UN | ونحن نلتزم بالاختتام الناجح للمفاوضات الراهنة بشأن قطاعات الخدمات، وبوجه خاص، تحقيق قدر كبير من التحرير في قطاع الخدمات المالية والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Aunque la infraestructura de suministro de electricidad y de telecomunicaciones operada por las Naciones Unidas esté enteramente adaptada al efecto 2000, los enlaces con sistemas externos la hacen vulnerable. | UN | وحتى إذا كانت الهياكل اﻷساسية ﻹمدادات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تُشغلها اﻷمم المتحدة متوافقة تماما، فإن الصلات مع نظم خارجية يجعلها عرضة للتأثر. |
Grandes conglomerados tecnológicos y de telecomunicaciones están tratando de asegurarse la mayor participación posible en el futuro mercado. | UN | ١٤ - وتسعى المؤسسات الكبرى للتكنولوجيا والاتصالات السلكية واللاسلكية للحصول على أكبر نصيب ممكن في سوق المستقبل. |
Entre las instituciones apoyadas por el Gobierno que trabajan en este campo se cuentan el Instituto de Investigaciones Electrónicas y de telecomunicaciones y el Instituto de Investigaciones sobre los Asentamientos Humanos de Corea. | UN | ومن بين المعاهد المدعومة حكوميا والعاملة في هذا المجال معهد بحوث الالكترونيات والاتصالات السلكية واللاسلكية والمعهد الكوري لبحوث المستوطنات البشرية. |
El presente reglamento dejará sin efecto toda disposición de la legislación aplicable sobre la prestación de servicios postales y de telecomunicaciones en Kosovo que no sea compatible con él. | UN | تلغي هذه القاعدة التنظيمية أي حكم لا يتفق معها من أحكام القوانين المعمول بها المتصلة بتوفير خدمات البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو. |
Aplicación del sistema informático y de telecomunicaciones para la fiscalización internacional y nacional de drogas, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تنفيذ النظام الحاسوبي والاتصالات السلكية واللاسلكية للمراقبة الدولية والوطنية للعقاقير الذي استحدثه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Conveniencia de elaborar los principios internacionales que aumenten la seguridad de los sistemas de información y de telecomunicaciones mundiales y ayuden a luchar contra el terrorismo y la delincuencia en la esfera de la información | UN | أهمية وضع مبادئ دولية لتعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والمساعدة في مكافحة الإرهاب والجريمة في ميدان المعلومات |
Sistema de informática y de telecomunicaciones para la fiscalización internacional y nacional de drogas PNUFID | UN | نظام الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية للمراقبة الدولية والوطنية للمخدرات برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Sistema de informática y de telecomunicaciones para la fiscalización internacional y nacional de drogas PNUFID | UN | نظام الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية للمراقبة الدولية والوطنية للمخدرات برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Los proyectos seleccionados se relacionan esencialmente con la construcción de carreteras regionales, la interconexión de redes eléctricas y el desarrollo de sistemas de suministro de agua y de telecomunicaciones. | UN | وتتعلق المشاريع المنتقاة بالأساس ببناء الطرق الإقليمية وربط الشبكات الكهربائية وتطوير نظم التزويد بالماء والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La continuidad de las actividades se refiere a las instalaciones informáticas y de telecomunicaciones que serán necesarias para reiniciar las operaciones esenciales después de un episodio importante que trastoque las operaciones, a fin de garantizar la continuidad de los servicios de TIC. | UN | وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esos acontecimientos han servido de oportunidades valiosas para fortalecer asociaciones mutuamente beneficiosas en sectores como la educación, el desarrollo agrícola y rural y las tecnologías de la información y de telecomunicaciones. | UN | مثّلت تلك الأحداث فرصاً جيدة لتحسين شراكات ذات منفعة مشتركة في قطاعات مثل التعليم والزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La labor de recuperación ha sido muy notable: se ha sustituido la red eléctrica y de telecomunicaciones, y muchas otras infraestructuras están plenamente restablecidas. | UN | وقد كان التعافي ملحوظا حيث تمت الاستعاضة عن الهياكل الأساسية المتضررة للكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية وقد تعافت مرافق أساسية أخرى بنسبة 100 في المائة. |
7. Uno de los objetivos del Curso Práctico era considerar los beneficios de los programas sobre satélites pequeños, con particular hincapié en la posible contribución de esos satélites a las misiones científicas, de observación de la Tierra y de telecomunicaciones. | UN | 7- وكان أحد أهداف حلقة العمل استعراض فوائد برامج السواتل الصغيرة، مع تشديد خاص على المساهمة التي يمكن أن تقدّمها تلك السواتل في دعم البعثات العلمية وبعثات رصد الأرض وبعثات الاتصالات. |
En los años pasados el Grupo de Ottawa sobre índices de precios ha sido especialmente activo en el fomento de las investigaciones sobre la producción de índices de precios para los servicios financieros y de telecomunicaciones. | UN | 53 - وفي السنوات الأخيرة، نشط فريق أوتاوا المعني بمؤشرات الأسعار بشكل خاص في تشجيع البحوث الرامية إلى وضع أرقام قياسية لأسعار الخدمات المالية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La continuidad de las actividades se refiere a las instalaciones informáticas y de telecomunicaciones que serán necesarias para reiniciar las operaciones críticas después de un episodio de este tipo. | UN | ويشمل مبدأ استمرارية الأعمال المرافق الحاسوبية ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستلزم لإعادة تشغيل العمليات الحيوية عقب وقوع عطل جسيم. |
Participaron ocho equipos nacionales que representaron a los sectores público, privado y de telecomunicaciones. | UN | وشاركت فيه ثمانية أفرقة وطنية تمثل القطاعين العام والخاص وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |