ويكيبيديا

    "y de tratados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعاهدات
        
    • وشؤون المعاهدات
        
    • ومعاهدات
        
    • والتعاهدي
        
    1994 hasta el presente: Director de la División de Asuntos Jurídicos y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN الحاضر: مدير شعبة الشؤون القانونية والمعاهدات بوزارة الخارجية.
    Las ordenanzas, empero, sólo pueden emitirse sobre la base de leyes y de Tratados internacionales. UN غير أنه لا يجوز لها إصدار الأوامر إلا في نطاق القوانين والمعاهدات الدولية. الولاية القضائية
    Sakalouski Uladzimir Director, Tratados bilaterales, Dirección Principal de Asuntos Jurídicos y de Tratados, Ministerio de Relaciones Exteriores UN مدير المعاهدات الثنائية في المديرية الرئيسية للشؤون القانونية والمعاهدات في وزارة الشؤون الخارجية
    También fue Director General de Asuntos Políticos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Indonesia entre 1997 y 2000 y Director de Asuntos Jurídicos y de Tratados entre 1987 y 1990. UN وعمل أيضا مديرا عاما لإدارة الشؤون السياسية في وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية إندونيسيا في الفترة من 1997 إلى 2000، ومديرا للشؤون القانونية وشؤون المعاهدات في الفترة من 1987 إلى 1990.
    En el período comprendido entre 1980 y 1999 aumentó considerablemente también el número de tratados bilaterales de inversión y de Tratados para evitar la doble imposición. UN كما كانت هناك زيادة كبيرة في معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أثناء الفترة 1980 إلى 1999.
    Desde 2003 ocupa el cargo de Asesor Jurídico y Jefe de la División Jurídica y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India. UN والسيد سِنغ هو المستشار القانوني ورئيس شعبة الشؤون القانونية والمعاهدات في وزارة الخارجية منذ عام 2003.
    Es importante ya que ha fijado el parámetro jurídico por el cual el empleo de armas nucleares hace caso omiso del derecho internacional consuetudinario y de Tratados internacionales tales como los Convenios de Ginebra y de La Haya. UN وهي هامة ﻷنها وضعت النطاق القانوني الذي يصبح بموجبه استخدام اﻷسلحة النووية في الواقع تجاهلا للقانون العرفي الدولي والمعاهدات الدولية من قبيل اتفاقات جنيف ولاهاي.
    Agregado diplomático en el Departamento Jurídico y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 1966-1970 ملحق دبلوماسي بوزارة الخارجية، إدارة الشؤون القانونية والمعاهدات.
    El año pasado se celebraron con buenos resultados dos ceremonias más de firma, ratificación o adhesión, en este caso de tratados multilaterales para la promoción de los derechos de la mujer y el niño y de Tratados para la prevención y represión del terrorismo. UN وجرى خلال العام الماضي تنظيم حدثين إضافيين ناجحين يتعلقان بالمعاهدات، جرى فيهما التركيز على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتصل بالنهوض بحقوق المرأة والطفل والمعاهدات المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه.
    Julio de 1979 a febrero de 1982 Jefe de la División de Derecho Internacional Público Departamento Jurídico y de Tratados UN من تموز/يوليه 1979 إلى شباط/فبراير 1982: رئيس شعبة القانون الدولي العام بإدارة الشؤون القانونية والمعاهدات
    En lo que se refiere al proyecto de resolución A/C.1/ 49/L.36, el Canadá ha sido un proponente importante de negociaciones y de Tratados internacionales que tienen por objeto suprimir el número y la proliferación de las armas nucleares. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/49/L.36، فما فتئت كندا في طليعة مؤيدي المفاوضات والمعاهدات الدولية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية عددا وانتشارا.
    - Jefe Adjunto, Sección Jurídica y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán (enero de 1966 - junio de 1967). UN - نائــب رئيــس قسم القوانين والمعاهدات بوزارة الخارجية بالسودان )كانون الثاني/يناير ١٩٦٦ - حزيران/يونيه ١٩٦٧(.
    Los Jefes de Gobierno de la CARICOM han creado un Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre las Drogas, presidido por Jamaica, para elaborar un calendario de aplicación que establezca prioridades regionales sobre la base del Plan de Acción de Barbados y de Tratados e informes regionales e internacionales caribeño-estadounidenses. UN ولقد أنشأ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية فرقة عمل مشتركة فيما بين الحكومات معنية بالمخدرات، ترأسها جامايكا، من أجل وضع جدول لتنفيذ اﻷولويات اﻹقليمية يستند إلى خطة عمل بربادوس والمعاهدات والتقارير اﻹقليمية والدولية القائمة بين الدول الكاريبية والولايات المتحدة.
    - La División Jurídica y de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores publicará en breve una notificación en la Gaceta de la India sobre los aspectos pertinentes de la resolución 1929 (2010). UN - تعكف شعبة الشؤون القانونية والمعاهدات لوزارة الشؤون الخارجية على نشر إخطار في وقت قريب في جريدة الهند الرسمية بشأن الجوانب ذات الصلة من القرار 1929 (2010).
    g) Asistir en la negociación y preparación de políticas de exportación, de acuerdos comerciales, regionales y bilaterales y de Tratados fiscales; UN )ز( تقديم المساعدة في مجالي التفاوض بشأن سياسات التصدير واتفاقات التجارة اﻹقليمية والثنائية والمعاهدات الضريبية وإعدادها؛
    11. Los Jefes de Estado reafirman sus obligaciones contraídas en virtud a los documentos aprobados anteriormente en el marco de la Organización de Cooperación de Asia Central y encomiendan a sus coordinadores nacionales que terminen de compilar los instrumentos que forman la base jurídica y de Tratados de la Comunidad Económica de Asia Central. UN 11 - يؤكد رؤساء الدول التزامهم بالصكوك التي أبرمت من قبل في إطار منظمة التعاون في آسيا الوسطى، ويوعزون إلى جهات التنسيق الوطنية أن تنتهي من حصر القوانين والمعاهدات الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى.
    Por ejemplo, las empresas han adquirido derechos importantes en virtud de acuerdos bilaterales de inversión y de Tratados con los gobiernos anfitriones, han establecido normas internacionales en varias industrias, y hay ciertos actos de las empresas que están prohibidos expresamente en los convenios y convenciones sobre responsabilidad civil en materia de contaminación ambiental. UN فعلى سبيل المثال، اكتسبت الشركات حقوقا هامة بموجب أنواع مختلفة من اتفاقات الاستثمارات الثنائية والمعاهدات المبرمة مع الحكومات المضيفة، وحددت معايير دولية في عدة صناعات، وحُظرت بشكل مباشر أفعال بعينها للشركات في عدد من اتفاقيات المسؤولية المدنية التي تتناول التلوث البيئي().
    Las ordenanzas solo pueden promulgarse sobre la base de leyes y de Tratados internacionales. UN وعلى كل حال، فانه لا يمكن إصدار هذه الأوامر إلا على أساس قوانين ومعاهدات دولية.
    Los evaluadores consideraron que Francia ha dado efecto a las medidas requeridas por la Convención contra la Corrupción en su régimen legislativo y de Tratados. UN ورأى المستعرضون أنَّ فرنسا أدرجت التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية في نظامها التشريعي والتعاهدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد