La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. | UN | ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء. |
iii) Garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo | UN | `3 ' كفالة تكافؤ الفرص والمعاملة في ميدان التوظيف |
Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. | UN | المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس. |
Sírvase también suministrar información sobre el mecanismo creado por la Comisión de Administración Pública para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo por todas las demás causas previstas en el Convenio, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución antes mencionada. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه. |
Artículo 2. Los Estados se obligan a promover la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y ocupación. | UN | المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة. |
12. La promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para hombres y mujeres es uno de los temas prioritarios del programa y presupuesto para 1994-1995 y para 1996-1997. | UN | ٢١ - يعد تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام أحد الموضوعات التي تتمتع باﻷولوية في البرنامج والميزانية للفترتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ و٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
La Federación de Rusia se propone modificar su legislación para que armonice con los acuerdos internacionales de carácter jurídico sobre la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera laboral. | UN | ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة. |
La Reunión formuló directrices para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, proporcionar una protección adecuada de la maternidad y permitir que el trabajo se combine mejor con las responsabilidades familiares. | UN | وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن. |
Convenio No. 111: En su observación de 2006, la Comisión de Expertos pidió al Gobierno que estableciera e impulsara una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, según lo estipulado en el Convenio. | UN | الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية. |
Egipto solicitó información adicional, con ejemplos de actividades de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, así como los objetivos específicos de esas actividades y sus resultados. | UN | والتمست مصر المزيد من المعلومات، مع تقديم أمثلة على أنشطة تشجيع تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل، مع تحديد الأهداف والغايات المحددة لإعدادها وتسجيلها لدى إنجازها. |
La Comisión recordó que, con arreglo al Convenio, todos los trabajadores, incluidas las trabajadoras domésticas, debían gozar de igual de oportunidades y de trato en todos los aspectos del empleo y no solamente con respecto a la seguridad social. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، يجب، بموجب الاتفاقية، أن يتمتع جميع العمال، بمن فيهم خدم المنازل، بالمساواة في الفرص والمعاملة في جميع جوانب العمل وليس فقط فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
En el marco de esta estrategia, la OIT tiene la intención de proponer a sus Estados miembros actividades de cooperación técnica y capacitación para que las mujeres puedan comprender mejor los derechos que les corresponden en materia de igualdad de oportunidades y de trato en el mundo laboral. | UN | وفي اطار هذه الاستراتيجية فإن منظمة العمل الدولية تنوي أن تقترح على الدول اﻷعضاء بها أنشطة للتعاون التقني والتدريب ترمي إلى تمكين المرأة من تفهم أفضل لحقوقها في مجال تكافؤ الفرص والمعاملة في عالم العمل. |
:: En el marco de la colaboración entre el Ministerio de Trabajo y Empleo y el Ministerio de Justicia, se creó el Programa de lucha contra la discriminación en el lugar de trabajo y en el mundo profesional, con el fin de aplicar una política que promueva la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado laboral, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios No. 100, 111 y 159 de la OIT, ratificados por el Brasil; | UN | اشتركت وزارة العمل والعمالة مع وزارة العدل في وضع برنامج مكافحة التمييز في مكان العمل وفي المهن، بغرض تنفيذ سياسة تشجع على تكافؤ الفرص والمعاملة في سوق العمل، كما نصت اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 100 و 111 و 159، التي صدقت عليها البرازيل؛ |
Para lograr que las mujeres negras participen en todos los niveles de la educación es necesario revisar los planes de estudios; formar maestros; ofrecer cursos de alfabetización; asegurarse de la calidad de la educación y de la utilización de metodologías de enseñanza interétnicas, interraciales y no sexistas y garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en la financiación de la investigación. | UN | ومن أجل التأكد من مشاركة النساء من السود في جميع مستويات التعليم، من الضروري تنقيح المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين، وتوفير التدريب من أجل محو الأمية، والحرص على نوعية التعليم، واعتماد منهجيات متعددة الإثنيات، والعرقيات، وضمان تكافؤ الفرص والمعاملة في تمويل الأبحاث. |
Se debe garantizar a las mujeres y los hombres la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la promoción, la capacitación, la educación, la reinserción profesional, el sueldo y cualquier otro tipo de remuneración del empleo, las ausencias del trabajo, las relaciones laborales, la jornada laboral y la rescisión del contrato de trabajo. | UN | ويجب أن يتمتع الرجال والنساء بالمساواة في الفرص والمعاملة في العمل والترقية والتدريب والتثقيف وإعادة التدريب والأجر وسائر أشكال التعويض الأخرى الناشئة عن الوظيفة والتغيُّب عن العمل وعلاقات العمل وساعات العمل وإبطال عقد الوظيفة. |
La Comisión instó al Gobierno a que se cerciorara de que la nueva legislación laboral comprendiera una definición amplia de la discriminación, que complementara las disposiciones de la Constitución y reconociera todos los motivos de discriminación previstos en el Convenio, y que se refiriera a la discriminación directa, así como indirecta, en lo concerniente a la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo. | UN | وحثت اللجنةُ الحكومةَ على ضمان اشتمال قانون العمل الجديد على تعريف شامل للتمييز، يكمل الأحكام الواردة في الدستور ويقر بجميع الأُسس الواردة في الاتفاقية، ويعالج كل من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في مجال التوظيف. |
Sin embargo, la política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, como se prevé en el artículo 2 de la Convención, también exigía que el Gobierno adoptara medidas concretas para garantizar el disfrute en la práctica de la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة. |
Los Estados árabes deben adoptar medidas jurídicas para garantizar la justicia social, defender la igualdad de oportunidades y de trato en relación con el empleo y la ocupación, y garantizar la licencia de maternidad remunerada. | UN | 8 - وينبغي أن تتخذ الدول العربية الإجراءات القانونية لكفالة العدالة الاجتماعية، ودعم تكافؤ الفرص والمعاملة في ما يتعلق بالتشغيل ومزاولة المهن، وضمان الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. | UN | فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
Las medidas están dirigidas a diferentes colectivos, como los funcionarios e inspectores encargados de verificar la inclusión de la igualdad de remuneración y de trato en la legislación laboral, los profesionales del ámbito de los servicios de orientación profesional, los profesores de la enseñanza primaria y secundaria, los padres, las empresas, los interlocutores sociales y la sociedad civil. | UN | وتستهدف التدابير فئات متنوعة مثل الموظفين والمفتشين المعنيين بالمساواة في الأجور والمعاملة بين الجنسين، وموظفي المشورة المهنية، ومدرسي التعليم الابتدائي والثانوي، وأولياء الأمور، والمؤسسات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني. |