ويكيبيديا

    "y de una base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقاعدة
        
    • وإنشاء قاعدة
        
    • وإعداد قاعدة
        
    • وبأساس
        
    Sin embargo, la falta de recursos limita la disponibilidad de material moderno y de una base técnica sólida. UN إلا أن القيود على الموارد حدت من توافر المواد الحديثة وقاعدة تقنية قوية.
    A los datos sanitarios se podrán añadir datos procedentes de una base de datos genéticos y de una base de datos genealógicos. UN ويمكن ربط البيانات الصحية ببيانات قاعدة بيانات تتضمن بيانات وراثية وقاعدة بيانات تتضمن بيانات لسلسلة الأنساب.
    vi) Creación y conservación de una biblioteca de consulta y de una base de datos automatizada en que se recojan las enseñanzas extraídas de las misiones de mantenimiento de la paz y estudios conexos; y elaboración de informes y recomendaciones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y las enseñanzas concretas que se hayan obtenido. UN ' ٦ ' إنشاء ومواصلة تطوير مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لتكونا دليلا للخبرة المكتسبة من بعثات حفظ السلام والدراسات المرتبطة بها؛ ووضع تقارير وتوصيات بشأن عمليات حفظ السلام، وخبرات مكتسبة محددة.
    vi) Creación y conservación de una biblioteca de consulta y de una base de datos automatizada en que se recojan las enseñanzas extraídas de las misiones de mantenimiento de la paz y estudios conexos; y elaboración de informes y recomendaciones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y las enseñanzas concretas que se hayan obtenido. UN ' ٦ ' إنشاء ومواصلة تطوير مكتبة مرجعية وقاعدة بيانات آلية لتكونا دليلا للخبرة المكتسبة من بعثات حفظ السلام والدراسات المرتبطة بها؛ ووضع تقارير وتوصيات بشأن عمليات حفظ السلام، وخبرات مكتسبة محددة.
    Habitualmente comprenden la elaboración de indicadores convenidos y de una base de datos compartida. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    El mandato del Programa también abarcaba la ejecución de un programa de becas para una capacitación a fondo y la estimulación del crecimiento de los núcleos nacionales y de una base tecnológica autónoma. UN وتشمــل ولايــة المكتــب أيضا استحداث برنامج زمالات للتدريب المتعمــق وحفــز نمو النــوى المحليــة وقاعدة تكنولوجيــة ذات استقــلال ذاتي.
    Anteriormente este año, también apreciamos el establecimiento de un registro y de una base de datos de armas pequeñas y de armas ligeras dentro de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), a los cuales se acaba de referir el orador anterior. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، شاهدنا أيضا إنشاء سجل وقاعدة بيانات للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي أشار إليها على التو المتكلم السابق.
    Este plan incluía programas de capacitación, la elaboración de estadísticas de género y de una base de datos sobre el género, y la promoción de un uso no sexista del lenguaje. UN وتشمل هذه الخطة تنفيذ برامج تدريبية، ووضع إحصاءات وقاعدة بيانات تُعنى بنوع الجنس، والتشجيع على استخدام لغة غير متحيزة لنوع الجنس.
    Este plan incluía programas de capacitación, la elaboración de estadísticas de género y de una base de datos sobre el género, y la promoción de un uso no sexista del lenguaje. UN وتشمل هذه الخطة تنفيذ برامج تدريبية، ووضع إحصاءات وقاعدة بيانات تُعنى بنوع الجنس، والتشجيع على استخدام لغة غير متعصبة لنوع الجنس.
    Un factor clave que determina los beneficios que obtienen los países receptores de IED es la creación de una importante capacidad de absorción y de una base de proveedores locales competitivos. UN ومن العوامل الرئيسية المحددة للمزايا التي يمكن للبلدان المضيفة جنيهاً من الاستثمار الأجنبي المباشر عامل متصل بإيجاد قدرة استيعابية محلية قوية وقاعدة موردين محلية منافسة.
    19. Los países que dependen en exceso de los productos básicos, y que no disponen sino de un mercado nacional reducido y de una base de recursos limitada necesitan asistencia en relación con el alivio de la deuda para poder proseguir sus actividades de desarrollo, so pena de perder cuanto han alcanzado hasta el momento. UN ١٩ - وقالت إن البلدان التي تعتمد بشدة على السلع اﻷساسية اﻷولية والتي لا تملك سوى سوق محلية صغيرة وقاعدة من الموارد المحدودة بحاجة إلى المساعدة التي من قبيل تخفيف الدين كي تتمكن من مواصلة جهودها الانمائية؛ وإلا فإنها سوف تفقد المنجزات التي حققتها حتى اﻵن.
    La asistencia incluyó el suministro de una computadora y de una base de datos electrónica a cada servicio nacional de cuarentena de plantas en la zona de la SADC a fin de facilitar el intercambio de información sobre todos los aspectos de la protección y la cuarentena de plantas y la posible armonización de la legislación conexa, los procedimientos de inspección y las medidas de control. UN وشملت المساعدة تقديم حاسوب وقاعدة بيانات اليكترونية لكل دائرة من الدوائر الوطنية للحجر النباتي في منطقة الجماعة وذلك من أجل تيسير تبادل المعلومات بشأن جميع جوانب حماية النباتات والحجر النباتي، ومواءمة التشريعات وإجراءات التفتيش وتدابير المراقبة ذات الصلة في نهاية المطاف.
    Habida cuenta de lo que antecede, la delegación de Belarús desea hacer una contribución concreta a la creación de un " banco de ideas colectivas " y de una base de datos para realizar un examen detallado de las etapas siguientes de los trabajos de la Comisión. UN ٩٨ - ويأمل وفد بيلاروس آخذا في اعتباره ما تقدم، أن يقدم مساهمة ملموسة في إنشاء " مصرف اﻷفكار الجماعية " وقاعدة للبيانات من أجل بحث مفصل للمراحل التالية في أعمال اللجنة.
    La primera se refiere a la estimulación y el apoyo del crecimiento de núcleos autóctonos y de una base tecnológica autónoma en tecnología espacial en los países en desarrollo. UN ٩ - أما المجال اﻷول فيتصل بتنشيط ودعم نمو نوى محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا في تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية.
    El programa de cooperación técnica denominado Centro del Gas cumplió su primer año de funcionamiento, en el curso del cual se organizaron cuatro seminarios de capacitación, se editaron cuatro publicaciones y se inició la elaboración de diversos manuales de capacitación y de una base de datos sobre el gas natural. UN وأتم مركز الغاز، وهو برنامج للتعاون التقني، سنته اﻷولى من العمل، التي تم خلالها تنظيم أربع حلقات دراسية تدريبية، ونشر أربعة منشورات للمبيع، وبدء العمل في إعداد أدلة تدريبية وقاعدة لبيانات الغاز الطبيعي.
    Prestar asistencia al equipo de las Naciones Unidas en el país en la preparación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), sobre la base de la evaluación común para el país y de una base de datos de indicadores sociales y económicos comunes del sistema de las Naciones Unidas; UN 2 - مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على أساس تقييم قطري موحد وقاعدة بيانات لمنظومة الأمم المتحدة عن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الموحدة؛
    Se trataron asimismo las cuestiones de una futura publicación sobre los procedimientos para proteger mejor los derechos de las minorías, de las futuras páginas en la Web y de una base de datos sobre las cuestiones de las minorías. UN وشملت المسائل الأخرى التي غطتها الورقة المذكورة مسألتي القيام مستقبلا بإصدار نشرة حول الإجراءات من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات والقيام مستقبلا بوضع صفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة بيانات بشأن مسائل الأقليات.
    Se acogió con beneplácito la elaboración de un sistema común y de una base de datos para el seguimiento regional de todas las conferencias de las Naciones Unidas, incluidas las relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 342 - وكان ثمة ترحيب بوضع نظام مشترك وقاعدة للبيانات فيما يتعلق بالمتابعة الإقليمية لكافة مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها المؤتمرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Habitualmente comprenden la elaboración de indicadores convenidos y de una base de datos compartida. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    - El establecimiento de un registro uniforme de armas en el plano nacional y subregional y de una base de datos sobre las existencias de cada país, los vendedores de armas y los agentes de transporte; UN - وضع سجل موحد للأسلحة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي وإنشاء قاعدة بيانات متعلقة بالمخزونات الموجودة بحسب البلدان وتجار الأسلحة ووكلاء النقل؛
    La suma estimada de 90.100 dólares se destinará a sufragar los servicios de consultoría especiales para la elaboración de un manual amplio sobre las mejores prácticas en la prestación de asistencia humanitaria a las personas desplazadas en sus países y de una base de datos sobre esa cuestión. UN ٥٢-٦٣ يلزم المبلغ المقدر ﺑ ٠٠١ ٠٩ دولار لتوفير اعتماد لخدمات الاستشاريين المتخصصين لوضع دليل شامل ﻷفضل الممارسات في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا وإعداد قاعدة بيانات بشأن هذه المسألة.
    De este modo, el PNUD pudo disponer de un valioso análisis, del que carecía anteriormente, y de una base sólida a partir de la cual podía examinar las actividades de la reserva e informar al respecto. UN وقد زود ذلك البرنامج اﻹنمائي بتحليل قيﱢم، لم يكن متاحا له فيما مضى، وبأساس سليم يستند إليه في تقييم اﻷنشطة الممولة من الاحتياطي وتقديم تقارير عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد