ويكيبيديا

    "y decenas de miles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعشرات الآلاف من
        
    • عشرات الآلاف من
        
    No se conquista un país con divisiones blindadas, miles de tanques, helicópteros, aviones de bombardeo y de caza, decenas de portaaviones y cruceros, y decenas de miles de misiles. UN لا يمكن فتح بلد عبر فرق مدرعات وآلاف الدبابات وطائرات الهليوكبتر وطائرات القصف والطائرات المقاتلة، والعشرات من حاملات الطائرات والسفن الحربية وعشرات الآلاف من الصواريخ.
    Turquía aún mantiene más de 40.000 efectivos y decenas de miles de colonos en Chipre y puede, sin duda, determinar el resultado de las cuestiones que se debaten. UN وما زالت تركيا تنشر 000 40 جندي وعشرات الآلاف من المستوطنين في قبرص، وهي بدون شك قادرة على أن تحدد نتائج المسائل قيد المناقشة.
    Se han llevado de los territorios ocupados a Armenia varios cientos de miles de cabezas de ganado ovino y decenas de miles de cabezas de vacuno. UN واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا.
    Miles de muertos y decenas de miles de heridos con el empleo de armamento pesado y de alta tecnología testimonian que no se respeta ni siquiera el derecho a la vida. UN ويشهد سقوط الآلاف من القتلى وعشرات الآلاف من الجرحى نتيجة استخدام الأسلحة الثقيلة والأسلحة ذات التكنولوجيا المتقدمة على حقيقة أن حق الحياة ذاته لا يحترم.
    Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Hubo más de 8.200 muertos, 400 pueblos pesqueros de la costa del mar de Andamán sufrieron graves destrozos y decenas de miles de personas de los sectores pesquero y turístico fueron privadas de sus medios de vida. UN فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم، ولحقت أضرار بالغة بـ 400 قرية صيد على طول ساحل اندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي السياحة ومصائد الأسماك وسائل كسب عيشهم.
    Diez años atrás, los habitantes de Jodzhali, y decenas de miles de azerbaiyanos sufrimos en carne propia una desgracia semejante y hoy vivimos en tiendas de campaña, vagones, cuevas y sótanos, compartiendo el triste destino de los refugiados. UN فمنذ عشر سنوات عانينا شخصيا نحن أبناء كيغالي وعشرات الآلاف من الأذربيجانيين من هذا الحزن المروع، ونعيش حاليا في خيام وعربات قطارات ومخابئ وأقبية، نتقاسم مصير اللاجئين المرير.
    En efecto, 11 años atrás, los habitantes de Jodzhali y decenas de miles de refugiados y emigrantes azerbaiyanos sufrimos en carne propia una desgracia semejante y hoy vivimos en tiendas de campaña, vagones, cuevas y sótanos, compartiendo el triste destino de los refugiados. UN فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام. والعربات والقباب الترابية والأقبية.
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    La Fiscalía cuenta con una colección de más de medio millón de páginas de documentos, miles de horas de cintas de audio y vídeo y decenas de miles de transcripciones de actuaciones judiciales. UN ولدى مكتب المدعي العام كم من الوثائق يربو على نصف مليون صفحة، وآلاف الساعات من تسجيلات الأشرطة المسموعة والمرئية، وعشرات الآلاف من سجلات وقائع الجلسات.
    La Fiscalía cuenta con una colección de más de medio millón de páginas de documentos, miles de horas de cintas de audio y vídeo y decenas de miles de transcripciones de actuaciones judiciales. UN ولدى مكتب المدعي العام مجموعة وثائق تربو على نصف مليون صفحة، وآلاف الساعات من تسجيلات الأشرطة المسموعة والمرئية، وعشرات الآلاف من سجلات وقائع الجلسات.
    La Fiscalía cuenta con una colección de más de medio millón de páginas de documentos, miles de horas de cintas de audio y vídeo y decenas de miles de transcripciones de actuaciones judiciales. UN ولدى مكتب المدعي العام مجموعة وثائق تزيد على نصف مليون صفحة، وآلاف الساعات من تسجيلات الأشرطة المسموعة وأشرطة الفيديو، وعشرات الآلاف من سجلات وقائع الجلسات.
    Margaret Chan, 400.000 niños adicionales y decenas de miles de mujeres morirán cada año como consecuencia directa de la crisis financiera global. UN مارغريت تشان، فإن 000 400 طفل آخرين، وعشرات الآلاف من النساء سيموتون كل سنة كنتيجة كعاقبة مباشرة للأزمة المالية العالمية.
    Los suministran para talleres de reparación como este en Agbogbloshie y decenas de miles de técnicos en todo el país que restauran los equipos eléctricos y electrónicos, y los venden como productos usados ​​a consumidores que quizás no puedan comprar un nuevo televisor o una computadora nueva. TED بل يرسلونها إلى ورشات التصليح، كهذه الموجودة في أغبغبلوشي وعشرات الآلاف من التقنيين في جميع أنحاء البلاد والذين يعملون على تجديد المعدات الكهربائية والإلكترونية، وبيعها كمنتجات مستعملة للمستهلكين الذين قد لا يكونون قادرين على شراء تلفازٍ جديدٍ أو حاسوبٍ جديدٍ.
    Profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    Ha recogido decenas de miles de armas ligeras y pesadas y decenas de miles de toneladas métricas de municiones para esas armas, así como 352 toneladas métricas de municiones en racimo, ha destruido más de 50.000 minas antipersonal y 900 minas antitanque, y ha limpiado más de 1.800 zonas que habían sido contaminadas por las minas. UN وجمَّعت عشرات الآلاف من الأسلحة الثقيلة والخفيفة وعشرات الآلاف من الأطنان من ذخائر هذه الأسلحة، وكذلك 352 طناً من الذخائر العنقودية، ودمّرت ما يربو على 000 50 لُغم من الألغام المضادة للأفراد و900 لُغم من الألغام المضادة للدبابات وأزالت الألغام مما يربو على 800 1 منطقة كانت ملوثة بهذه الألغام.
    El momento unipolar norteamericano ha dado lugar a un mundo al que se podría describir mejor como no polar, en el que el poder está ampliamente distribuido entre casi 200 estados y decenas de miles de actores no estaduales que van desde Al Qaeda hasta Al Jazeera, y desde Goldman Sachs hasta las Naciones Unidas. News-Commentary وكانت لحظة القطب الأوحد التي عاشتها الولايات المتحدة بمثابة التمهيد لعالم نستطيع أن نصفه بأنه عالم بلا أقطاب، حيث تتوزع القوة على نطاق واسع على ما يقرب من مائتي دولة وعشرات الآلاف من الجهات الفاعلة غير التابعة لدولة والتي تتراوح من تنظيم القاعدة إلى قناة الجزيرة ومن جولدمان ساكس إلى الأمم المتحدة.
    4. Expresa preocupación acerca de la situación resultante de las prácticas y medidas adoptadas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y condena especialmente el uso excesivo de la fuerza, que ha causado en el año transcurrido la muerte de más de setecientos palestinos y decenas de miles de heridos; UN " 4 - تعرب عن القلق الشديد إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية، وتدين بشكل خاص الاستخدام المفرط للقوة الذي أدى في السنة الماضية إلى سقوط أكثر من سبعمائة قتيل فلسطيني وعشرات الآلاف من الجرحى؛
    La policía y el ejército había sido disueltos y decenas de miles de funcionarios, ingenieros y gestores de los servicios públicos habían sido despedidos. UN وحُلّت قوات الشرطة والجيش وصُرِف من الخدمة عشرات الآلاف من المسؤولين والمهندسين ومديري الخدمات العامة.
    Más de medio millón de somalíes fueron desplazados, numerosas poblaciones quedaron pulverizadas en ataques aéreos indiscriminados y decenas de miles de civiles resultaron muertos. UN فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد