ويكيبيديا

    "y decidió examinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقررت أن تنظر
        
    • وقررت أن تستعرض
        
    • وقرر أن ينظر
        
    • وقررت النظر في
        
    • وقرر استعراض
        
    • وقررت استعراض
        
    • وقرر أن يستعرض
        
    • وقرر النظر
        
    • وقررت أن تجري
        
    La Asamblea también pidió al Secretario General que cooperara con el Director General de la UNESCO para establecer la Comisión independiente y decidió examinar el informe de la Comisión en el período de sesiones que fuere oportuno. UN كما طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يتعاون مع المدير العام لليونسكو في إنشاء اللجنة المستقلة وقررت أن تنظر في تقرير اللجنة في دورة ملائمة في المستقبل.
    La Asamblea aplazó su examen de los derechos de pensión de los miembros de los tribunales hasta que se recibieran los informes correspondientes y decidió examinar esas cuestiones en el contexto de las estimaciones presupuestarias de los Tribunales para 1998. UN وأرجأت الجمعية نظرها في استحقاقات المعاش التعاقدي ﻷعضاء المحكمتين الدوليتين ريثما تتلقى هذين التقريرين، وقررت أن تنظر في هذه المسائل في سياق مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ بشأن المحكمتين.
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobó una resolución sobre el fortalecimiento del Consejo Económico y Social y decidió examinar su aplicación en su sexagésimo quinto período de sesiones (resolución 61/16). UN وفي الدورة الحادية والستين، قامت الجمعية العامة، في جملة أمور، باتخاذ قرار بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقررت أن تستعرض تنفيذ ذلك القرار في دورتها الخامسة والستين (القرار 61/16).
    En su resolución 6/8, de 28 de septiembre de 2007, el Consejo exhortó a todos los Estados a que prestaran la debida atención al informe de la Alta Comisionada y decidió examinar la cuestión en su séptimo período de sesiones. UN ودعا المجلس، في قراره 6/8 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام الواجب لتقرير المفوضة السامية، وقرر أن ينظر في هذه المسألة في دورته السابعة.
    El OSACT observó que no era necesario adoptar una decisión sobre el tema en esta etapa y decidió examinar el asunto en un período de sesiones futuro. UN ولاحظت أنه لا يلزم اتخاذ مقرر بشأن هذا الموضوع في هذه المرحلة وقررت النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    El Grupo se preguntó por qué no se habían entregado los originales al reclamante, y decidió examinar la declaración presentada por el proveedor por las pérdidas sufridas en relación con su joyería. UN وتساءل الفريق عن سبب عدم إعطاء الفاتورتين الأصليتين إلى صاحب المطالبة، وقرر استعراض المطالبة التي قدمها المورد للتعويض عن الخسائر التي تكبدها في تجارته بالمجوهرات.
    La Comisión pidió al Secretario General que comunicase el contenido de la resolución al Gobierno y que recabase su consentimiento y su cooperación, a fin de facilitar al Centro el cumplimiento de su mandato, y decidió examinar en su siguiente período de sesiones el programa y el mandato del Centro. UN ٢ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام موافاة الحكومة بمحتويات هذا القرار، والتماس موافقتها وتعاونها، بغية تسهيل مهمة المركز في النهوض بولايته، وقررت استعراض برنامج المركز وولايته في دورتها القادمة.
    Pidió también al Secretario General que le informara en ese período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución y decidió examinar en ese período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Liberia. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار وقررت أن تنظر في تلك الدورة في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها.
    La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    El OSACT observó la necesidad de apoyar el fomento de la capacidad endógena para la investigación y la observación sistemática de los países en desarrollo y decidió examinar esta cuestión en períodos de sesiones futuros. UN ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى دعم بناء القدرات المحلية الخاصة بالبحث والمراقبة المنهجية في البلدان النامية وقررت أن تنظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة.
    La Asamblea General, en su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, aprobó mi iniciativa y decidió examinar las recomendaciones del Grupo por conducto del proceso intergubernamental respectivo. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، ما أنتويته وقررت أن تنظر في التوصيات عن طريق العملية الحكومية الدولية المعنية.
    La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General exhortó a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en pro del desarme nuclear convenidas en la Conferencia de las Partes del Año 2000; y decidió examinar en el sexagésimo primer período de sesiones la aplicación de la resolución (resolución 60/56). UN في الدورة الستين، أهابت الجمعية العامة بالدول الحائزة للأسلحة النووية التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية صوب نـزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ وقررت أن تستعرض تنفيذ ذلك القرار في دورتها الحادية والستين (القرار 60/56).
    En la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones, celebrada en julio de 2004, la Asamblea General adoptó una serie de medidas, entre otras cosas, a fin de reorganizar su programa; y decidió examinar las disposiciones relativas a la reorganización del programa de su sexagésimo primer período de sesiones con miras a realizar las mejoras correspondientes (resolución 58/316). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة في تموز/يوليه 2004، اعتمدت الجمعية العامة عددا من التدابير الإضافية لإعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة؛ وقررت أن تستعرض في دورتها الحادية والستين الأحكام المتعلقة بإعادة تنظيم جدول الأعمال (القرار 58/316).
    En la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones, celebrada en julio de 2004, la Asamblea General adoptó una serie de medidas, entre otras cosas, a fin de reorganizar su programa; y decidió examinar las disposiciones relativas a la reorganización del programa de su sexagésimo primer período de sesiones con miras a realizar las mejoras correspondientes (resolución 58/316). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة، المعقودة في تموز/يوليه 2004، اعتمدت الجمعية العامة عددا من التدابير ترمي، في جملة أمور، إلى إعادة تنظيم جدول أعمال الجمعية؛ وقررت أن تستعرض في دورتها الحادية والستين الأحكام المتعلقة بإعادة تنظيم جدول الأعمال بهدف إدخال تحسينات إضافية عليه (القرار 58/316).
    En su resolución 6/8, de 28 de septiembre de 2007, el Consejo exhortó a todos los Estados a que prestaran la debida atención al informe de la Alta Comisionada y decidió examinar la cuestión en su séptimo período de sesiones. UN ودعا المجلس، في قراره 6/8 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام الواجب لتقرير المفوضة السامية، وقرر أن ينظر في هذه المسألة في دورته السابعة.
    La Junta Ejecutiva tomó nota del informe del Administrador sobre la asistencia a Myanmar que figuraba en el documento DP/1998/11, y decidió examinar, en su período de sesiones anual de 1998, una propuesta sobre la asistencia futura del PNUD a Myanmar de conformidad con la decisión 93/21 del Consejo de Administración y la decisión 96/1 de la Junta Ejecutiva. UN ١٢٥ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بتقرير مدير البرنامج عن تقديم المساعدة إلى ميانمار الوارد في الوثيقة DP/1998/11 وقرر أن ينظر في دورته السنوية لعام ١٩٩٨، في اقتراح لتقديم البرنامج للمساعدة إلى ميانمار في المستقبل وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١.
    La Comisión pidió a la Subcomisión que le presentara cada dos años un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تقدم كل سنتين إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقريرا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت النظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    El 20 de diciembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1647 (2005), por la que renovó el embargo de armas y la prohibición de los viajes por un nuevo período de 12 meses, renovó por seis meses las medidas relativas los diamantes y la madera y decidió examinar la sanciones una vez que el gobierno hubiera informado al Consejo de que se habían cumplido las condiciones impuestas para el levantamiento de las medidas. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1647 (2005)، الذي جدد بموجبه الحظر المفروض على الأسلحة وعلى السفر لمدة 12 شهرا، وجدد التدابير المتعلقة بالماس والأخشاب لمدة ستة أشهر وقرر استعراض الجزاءات فور تلبية الحكومة الليبرية لشروط رفع هذا الحظر.
    La Comisión, por su resolución 1994/61, de 4 de marzo de 1994, tomó nota con satisfacción del intercambio de cartas entre el Secretario General y el Gobierno sobre el consentimiento del Gobierno para la realización de las actividades del Centro y decidió examinar los programas y los mandatos del Centro en su siguiente período de sesiones. UN وقد أحاطت اللجنة علما مع الارتياح، في قرارها ١٩٩٤/٦١ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام والحكومة بشأن موافقة الحكومة على إنجاز أنشطة المركز، وقررت استعراض برامج المركز وولايته في دورتها القادمة.
    1. En su decisión 29/CP.7, la Conferencia de las Partes (CP) estableció el Grupo de Expertos para los países menos adelantados por un período de dos años, y decidió examinar, en su noveno período de sesiones, los avances, la conveniencia de la continuación y el mandato del Grupo. UN 1- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 29/م أ-7، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لمدة سنتين، وقرر أن يستعرض في دورته التاسعة التقدم المحرز، والحاجة إلى استمرار الفريق واختصاصاته.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de estas propuestas, y decidió examinar el fondo de cada uno de los peligros basándose en el texto enunciado en el párrafo 8 del documento A/CN.9/WG.III/WP.36. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك الاقتراحات، وقرر النظر في جوهر كل من تلك الأخطار استنادا إلى النص المبين في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.36.
    En su 11ª sesión, celebrada el 11 de febrero de 2002, el Comité examinó dos notas verbales de Suecia en que se le pedía que retirara de su lista a tres personas de nacionalidad sueca y a una entidad y decidió examinar a fondo esa petición. UN 11 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 11 شباط/فبراير 2002، نظرت اللجنة في مذكرتين شفويتين مقدمتين من السويد تطلب فيهما حذف أسماء ثلاثة أشخاص يحملون الجنسية السويدية وحذف اسم كيان واحد من قائمة اللجنة، وقررت أن تجري دراسة متعمقة لذلك الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد