ويكيبيديا

    "y decisiones judiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقرارات القضائية
        
    • والأحكام القضائية
        
    • وقرارات المحاكم
        
    • وقراراتها القضائية
        
    El fundamento jurídico de todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas también deberá basarse en ese principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند الأساس المنطقي القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    El razonamiento jurídico de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos debe basarse, cuando proceda, en este principio. UN كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ.
    El fundamento jurídico de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas debe también basarse en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية أيضاً إلى هذا المبدأ.
    Información estadística sobre casos presentados ante un tribunal y decisiones judiciales (2003-2007) UN معلومات إحصائية مستمدة من سجلات القضايا في المحاكم والأحكام القضائية
    Se apoyó la idea de que la Comisión llevara a cabo un estudio sistemático de tratados internacionales, legislación nacional y decisiones judiciales que tuvieran relación con la obligación de extraditar o juzgar, sobre la base de información obtenida de los gobiernos. UN وحظيت بالتأييد فكرة إجراء اللجنة دراسة استقصائية منهجية للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية ذات الصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وذلك بناء على المعلومات الواردة من الحكومات.
    En las conferencias, la EEOC facilita información reciente acerca de las leyes federales relativas a la discriminación y sobre las nuevas leyes y decisiones judiciales que pueden ser de interés para los organismos FEPA. UN وتعرض لجنة فرص العمل المتساوية في هذه المؤتمرات ما استجد من القوانين الاتحادية المتعلقة بالتمييز وتناقش القوانين الجديدة وقرارات المحاكم التي قد تكون مفيدة بالنسبة لوكالات ممارسات العمالة المنصفة.
    Todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas deben también fundamentarse en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق.
    Además, esto debe reflejarse en todas las leyes y decisiones judiciales y administrativas; UN كما ينبغي أن ينعكس ذلك في جميع القوانين، والقرارات القضائية والإدارية؛
    Los derechos de la población indígena se recogían en un extenso cuerpo de tratados, normas administrativas y decisiones judiciales. UN وتوجد مجموعة واسعة من المعاهدات والسياسات الإدارية والقرارات القضائية التي تعدد حقوق السكان الأصليين.
    Asimismo, debe basarse en ese principio la fundamentación jurídica de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas. UN كما ينبغي أن يستند إلى هذا المبدأ التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية.
    Los fundamentos jurídicos de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas deben basarse en este principio. UN كما ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    La justificación jurídica de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también deberá basarse en este principio. UN كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también deberían tener un fundamento jurídico en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Los fundamentos de derecho de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas deberán basarse también en este principio. UN ويجب أيضاً أن يكون هذا المبدأ قوام التسبيب القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية.
    Los fundamentos de derecho de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas deberán basarse también en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    La justificación jurídica de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas deberá también basarse en este principio. UN كما ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    El razonamiento jurídico de todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas debería basarse también en ese principio. UN كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Este hecho se ha reflejado en la amplia ratificación de la Convención y la incorporación frecuente de los principios que contiene en instrumentos regionales, leyes nacionales y decisiones judiciales. UN وينعكس ذلك في المصادقة الواسعة النطاق على الاتفاقية وفي تكرار إدراج المبادئ التي تتضمنها في الصكوك الإقليمية والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    Sin embargo, el derecho internacional es un verdadero " sistema " con normas capaces de resolver los problemas derivados de regímenes jurídicos y decisiones judiciales contradictorios. UN ومع ذلك فالقانون الدولي يمثل " نظاماً " حقيقياً يحتوي على قواعد قادرة على حل مشكلات النظم القانونية والأحكام القضائية المتعارضة.
    34. En la Constitución se contempla también que los tribunales pueden utilizar los convenios, declaraciones, recomendaciones y decisiones judiciales internacionales en materia de derechos humanos como elemento de juicio al determinar si una ley o medida es razonable y está justificada en una sociedad democrática que respeta la dignidad y los derechos humanos. UN 34- وينص الدستور أيضاً على استخدام الاتفاقيات والإعلانات والتوصيات والأحكام القضائية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان كعنصر من العناصر التي تنظر فيها المحكمة عند الفصل في ما إذا كان القانون أو التشريع مبرراً على نحو معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم على النحو الواجب حقوق الإنسان وكرامته.
    :: El plan de reforma judicial deberá haberse ejecutado dentro del plazo previsto en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, para que el sistema judicial pueda sustentar un aumento de los juicios y decisiones judiciales importantes y una reducción de las detenciones preventivas prolongadas e ilegales UN :: ستكون خطة إصلاح العدالة قد نفذت في حدود الإطار الزمني لورقة استراتيجية الحد من الفقر، كي يكون النظام القضائي قادرا على دعم الزيادة في المحاكمات والأحكام القضائية المهمة، مع حدوث انخفاض حالات الاحتجاز التحفظي المطول وغير القانوني
    b) el Código de Procedimiento Penal (capítulo 5: " Revisión de los fallos y decisiones judiciales que no se han ejecutado " , y capítulo 7: " Revisión de los fallos y decisiones ejecutados " ). UN )ب( قانون اﻹجراءات الجنائية )الفصل ٥ المعنون " إعادة المحاكمة بشأن أحكام وقرارات المحاكم التي لم تنفﱠذ " ؛ الفصل ٧ المعنون " إعادة المحاكمة بشأن اﻷحكام والقرارات المنفﱠذة " (.
    Polonia ya ha facilitado un estudio completo sobre su legislación, tratados y decisiones judiciales relacionadas con la obligación de extraditar o juzgar, y espera que otros Estados también lo hayan hecho o lo hagan pronto. UN وقد سبق لبولندا أن أحالت استعراضا شاملا لتشريعاتها ومعاهداتها وقراراتها القضائية المتصلة بهذا الموضوع وتأمل أن تكون الدول الأخرى قد حذت حذوها أو أن تفعل ذلك قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد