ويكيبيديا

    "y decisiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحاسمة
        
    • وحاسم
        
    • والحاسمة
        
    • والحاسم
        
    • وحاسما
        
    • وحزم
        
    • وحسم
        
    • وحازم
        
    • وبحزم
        
    • حاسم وفي
        
    • حاسمة وفي
        
    • وبصورة حاسمة
        
    • وحسما
        
    La República de Croacia comprende plenamente la necesidad de una acción rápida y decisiva por parte de la comunidad internacional. UN إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي.
    No desperdiciemos esta valiosa oportunidad de realizar una tarea que es vital y decisiva para la seguridad común de la humanidad. UN علينا ألاﱠ نُبَدﱢد هذه الفرصة الثمينة ﻹنجاز مهمة حيوية وحاسمة بهذا القَدر بالنسبة لﻷمن المشترك للبشرية.
    Desde entonces, hemos venido estudiando la forma de tratarlos de manera eficaz y decisiva, a fin de establecer mejores prácticas de ordenación de los recursos y velar por su utilización sostenible. UN ومنــذ ذلك الوقــت، ما برح المؤتمر يناقش كيفية معالجة هذه المشاكل بأسلوب فعال وحاسم بغية إقرار ممارسات أفضل ﻹدارة الموارد ولكفالة استغلال هذه الموارد استخداما مستداما.
    El ECOMOG ha actuado en forma rápida y decisiva para responder a los acontecimientos en Liberia. UN فقد تصرف فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل سريع وحاسم استجابة للأحداث في ليبريا.
    Convencido, en esta etapa final y decisiva del proceso, de que el interés nacional exige un esfuerzo conjunto y extraordinario para lograr este objetivo, UN واقتناعا منها، في هذه المرحلة اﻷخيرة والحاسمة من العملية، بأن المصلحة الوطنية تقتضي بذل جهد مشترك واستثنائي لتحقيق هذا الهدف؛
    La comunidad internacional estuvo a la altura de la situación cuando dio una respuesta colectiva instantánea y decisiva. UN غير أن رد المجتمع الدولي، وتعامله السريع والحاسم كان في مستوى التحدي.
    Gran Bretaña y Francia dieron una respuesta rápida y decisiva. UN وجاء رد بريطانيا وفرنسا سريعا وحاسما.
    La participación de las instituciones de Bretton Woods es, en ese respecto, fundamental y decisiva. UN وهذه المشاركة من قبل مؤسسات بريتون وودز تعتبر أساسية وحاسمة.
    El establecimiento de la Corte Penal Internacional constituirá una etapa nueva y decisiva en este progreso del derecho. UN وسيمثﱢل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة جديدة وحاسمة في تقدم القانون.
    En algunos casos, la respuesta de la comunidad internacional ha sido ejemplarmente rápida y decisiva. UN وأضافت قائلة إن استجابة المجتمع الدولي في بعض الحالات كانت سريعة وحاسمة بصورة يُحمد عليها.
    El Gobierno de Nicaragua reconoce que hay que actuar de manera valiente y decisiva para combatir el flagelo de la corrupción que propicia la impunidad. UN وتعترف حكومة نيكاراغوا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات شجاعة وحاسمة لمكافحة شرور الفساد، التي يعززها الإفلات من العقاب.
    No hay atajos: la infraestructura terrorista debe ser desmantelada en forma sistemática y decisiva. UN وليست هناك طريق مختصرة: فلا بد من تفكيك الهياكل الأساسية الإرهابية بصورة مطردة وحاسمة.
    La solución fundamental de este problema es una acción rápida y decisiva de los líderes congoleños para garantizar la seguridad de esas zonas. UN ويعد اتخاذ الزعماء الكونغوليين إجراءات سريعة وحاسمة لضمان الأمن في هذه المناطق حلا جوهريا لهذه المشكلة.
    Por esa experiencia única, decimos también que la hora es solemne y decisiva. UN وبسبب هذه التجربة الفريدة يمكننا أيضا أن نقول أننا نعيش اليوم في وقت خطير وحاسم.
    No obstante, la estabilidad política e institucional era crucial y decisiva. UN بيد أن تحقيق الاستقرار السياسي والمؤسسي أمر أساسي وحاسم.
    :: Aportar de manera activa y decisiva en el ámbito multilateral. UN :: اتخاذ موقف فعال وحاسم في المحافل المتعددة الأطراف.
    Agradecemos profundamente la participación resuelta y decisiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz, con la movilización de recursos humanos, materiales y financieros. UN وإننا نقدر حق التقدير المشاركة الثابتة والحاسمة للأمم المتحدة في عملية السلام، وما تضمنتها من حشد للموارد البشرية والمادية والمالية.
    Esta medida audaz y decisiva había sido acogida con beneplácito por todas las partes y se consideraba un momento crucial, ya que era el primer desmantelamiento por Israel de los asentamientos en el territorio ocupado. UN وقال إن هذه الخطوة الجريئة والحاسمة قد لقيت استحسان جميع الأطراف واعتُبِرت نقطة تحوُّل فاصلة، فهي المرة الأولى التي تقوم فيها إسرائيل بتفكيك مستوطنات في الأرض المحتلة.
    Ahora la cuestión importante y decisiva tiene que ver con las raíces y las causas de esos desafíos. UN والآن يتعلق السؤال الهام والحاسم بجذور وأسباب هذه التحديات.
    Todos coinciden en que las disputas deben resolverse en la medida de lo posible a través de la mediación y el arbitraje pero que, cuando haga falta recurrir a medios oficiales de resolución, los Tribunales deben actuar de forma expedita y decisiva. UN وكانوا مجمعين على الرأي في أن النزاعات ينبغي فضّها حيثما أمكن عن طريق الوساطة والتحكيم، ولكن، حينما يكون من الضروري اللجوء إلى سبل التسوية الرسمية، فإن المحكمتين ينبغي أن يكون عملهما سريعا وحاسما.
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que continúe mejorando sus mecanismos de respuesta, a fin de que se tomen en forma rápida y decisiva las medidas adecuadas para prevenir el conflicto y reparar las penurias que causa. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تحسين آلياته بغية اتخاذ الاجراء اللازم بسرعة وحزم لمنع الصراع ورفع البؤس الناتج عنه.
    Señaló que las declaraciones reflejaban la forma transparente, clara y decisiva en que el Ecuador se había sometido al examen periódico universal. UN وأشارت إلى أن البيانات تعكس ما أظهرته إكوادور من شفافية ووضوح وحسم عند خضوعها للاستعراض الدوري الشامل.
    Por ello, Letonia considera que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional deben actuar de forma deliberada y decisiva para frenar la amenaza continuada de proliferación de armas que plantea el Iraq. UN ولهذا السبب تؤمن لاتفيا بأن على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا بشكل مدروس وحازم لكبح جماح التهديد المستمر لانتشار الأسلحة على يدي العراق.
    Me temo que, por el contrario, el Consejo de Seguridad podría convertirse en un mero club de debate, incapaz de actuar de manera rápida y decisiva. UN وأخشى، على عكس ذلك، أن يصبح مجلس اﻷمن مجرد ناد للمناقشة، وأن يصير عاجزا عن التصرف بسرعة وبحزم.
    Resulta claro que el imperativo colectivo no es intervenir, sino adoptar cualquier acción oportuna y decisiva que la comunidad internacional estime apropiada, de acuerdo con la Carta. UN ومن الواضح أن الحتمية الجماعية ليست هي التدخل وإنما اتخاذ أي إجراء حاسم وفي الوقت المناسب، يرى المجتمع الدولي أنه ملائم بموجب الميثاق.
    Una respuesta oportuna y decisiva es más probable cuando los órganos intergubernamentales a nivel mundial y regional son favorables a líneas de acción similares. UN ومن المرجح أن تحصل استجابة حاسمة وفي الوقت المناسب إذا ما كانت الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي تُحبذ اتخاذ إجراءات مماثلة.
    Mi delegación ha examinado con detenimiento el informe del Secretario General sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger, que se basa en los tres pilares siguientes: la responsabilidad de proteger que incumbe al Estado, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, y así como la respuesta oportuna y decisiva. UN لقد درس وفدي بعناية تقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية والتي تقوم على الركائز الثلاث التالية: مسؤوليات الدول عن الحماية، المقاومة الدولية وبناء القدرات والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة حاسمة.
    La comunidad internacional debe desempeñar una función más fuerte y decisiva para lograr que el proceso de paz retome su cauce, para mantenerlo en su rumbo y para velar por que avance más rápidamente. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور أشد قوة وحسما حتى تبقى عملية السلم في مسارها وتضمن تحركها بخطوات أكثر سرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد