ويكيبيديا

    "y defender los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان والدفاع عنها
        
    • والدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان
        
    • ودعم حقوق الإنسان
        
    • ويساندوا حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان والدفاع عنها
        
    • ويحموها وأن يساندوا حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وصونها
        
    • شأن حقوق الإنسان
        
    Utiliza métodos pacíficos para promover y defender los derechos humanos. UN وتتبنى المنظمة الوسائل السلمية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Observando con profunda preocupación que en muchos países, en contradicción con los compromisos y las obligaciones de los gobiernos, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos hacen frente a amenazas, hostigamiento e inseguridad, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها يواجهون التهديد والمضايقة وانعدام الأمن في بلدان كثيرة، مما يتنافى مع التزامات الحكومات وواجباتها،
    Además, el Gobierno debía mostrar su empeño en mantener el Estado de derecho, promover las libertades civiles y la libertad de prensa, evitar la persecución de partidos políticos y observar y defender los derechos humanos. UN ويتعين على الحكومة أن تثبت، بالتوازي مع ذلك، التزامها بدعم سيادة القانون وتشجيع الحريات المدنية وحرية الصحافة، وتفادي اضطهاد الأحزاب السياسية، واحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    El 14 de enero de 2001, E. J., que estudiaba en Bakú, se afilió al Partido Democrático de Azerbaiyán (PDA), partido de la oposición cuyos objetivos eran establecer la democracia en Azerbaiyán y defender los derechos humanos. UN الذي كان طالباً في باكو إلى الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وهو حزب معارض يهدف إلى إرساء الديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان في أذربيجان. وشغل إ.
    El orador insta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos del Gobierno del Congo encaminados a establecer nuevas instituciones democráticas y defender los derechos humanos. UN وحث المجتمع الدولي على دعم حكومته في جهودها الرامية إلى إقامة مؤسسات ديمقراطية جديدة وحماية حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, el país aspira a promover y defender los derechos humanos de todas las personas. UN ولذلك ترغب زمبابوي في تعزيز ودعم حقوق الإنسان للجميع.
    :: Por ejemplo, en su propio territorio, el Canadá procura que todas estas labores se lleven a cabo sin dejar de respetar y defender los derechos humanos, comprendidos el derecho a la intimidad, el imperio de la ley, la tolerancia y la diversidad. UN على سبيل المثال، تعمل كندا محلياً على التأكد من تطوير ومتابعة كافة هذه الجهود في الوقت الذي تقوم فيه باحترام حقوق الإنسان والدفاع عنها بما في ذلك حقوق السرية وحكم القانون والتسامح والتعددية.
    El Gobierno estaba firmemente decidido a promover y defender los derechos humanos, lo que constituía una adhesión a la paz y la seguridad a nivel nacional, regional e internacional. UN فالحكومة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وهو ما يشكل التزاماً بخدمة السلام والأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    La única vía para promover y defender los derechos humanos con eficacia es mediante una genuina cooperación internacional, basada en los principios de objetividad, no condicionalidad, imparcialidad y no selectividad. UN والسبيل الوحيد لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بفعالية هو التعاون الدولي الحقيقي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم المشروطية وعدم التحيز وعدم الانتقائية.
    41. El Holocausto constituye un poderoso recordatorio de la necesidad de proteger, promover y defender los derechos humanos. UN 41- والمحرقة تذكير قوي بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    a) Promover y defender los derechos humanos en colaboración con los demás ministerios y organizaciones públicas y privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بالتعاون مع الوزارات الأخرى والمنظمات العامة والخاصة المعنية؛
    El Sr. Rogachev (Federación de Rusia) dice que las actividades de las Naciones Unidas para promover y defender los derechos humanos han alcanzado un momento culminante. UN 8- السيد روغاشيف (الاتحاد الروسي) قال إن أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وصلت إلى حد فاصل.
    56. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte observó que la progresista Constitución de Sudáfrica proporcionaba una estructura institucional firme para proteger y defender los derechos humanos. UN 56- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى أن دستور جنوب أفريقيا الليبرالي يوفر بنية مؤسسية قوية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Respaldó firmemente los esfuerzos del Gobierno para eliminar todas las dificultades, promover la democracia y defender los derechos humanos. UN وأعربت عن دعمها الراسخ للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل القضاء على جميع الصعوبات، والنهوض بالديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    La estrategia se basa en cinco pilares: disuadir a la gente de recurrir al terrorismo y de apoyarlo; dificultar a los terroristas el acceso a los medios para llevar a cabo sus atentados; hacer que los Estados desistan de prestar apoyo a los terroristas; desarrollar la capacidad de los Estados para derrotar al terrorismo; y defender los derechos humanos. UN وتتألف هذه العناصر من خمسة أركان هي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان.
    2.1 El 14 de enero de 2001, E. J., que estudiaba en Bakú, se afilió al Partido Democrático de Azerbaiyán (PDA), partido de la oposición cuyos objetivos eran establecer la democracia en Azerbaiyán y defender los derechos humanos. UN 2-1 في 14 كانون الثاني/يناير 2001، انضم إ. ج. الذي كان طالباً في باكو إلى الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وهو حزب معارض يهدف إلى إرساء الديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان في أذربيجان.
    La Alta Comisionada también anima a las organizaciones no gubernamentales nacionales que luchan por promover y defender los derechos humanos en Rwanda. UN وتشجع المفوضة السامية أيضا الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان التي تسعى جاهدة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Apoyamos las medidas adicionales para establecer mecanismos innovadores de financiación y de inversión y proporcionar recursos para fortalecer la paz y la seguridad y satisfacer las necesidades humanitarias y defender los derechos humanos. UN إننا نؤيد اتخاذ مزيد من التدابير لإنشاء آليات تمويل واستثمار مبتكرة، ولتوفير الموارد لتعزيز السلام والأمن وتلبية الاحتياجات الإنسانية ودعم حقوق الإنسان.
    Irlanda apoya firmemente el papel fundamental desempeñado por las Naciones Unidas con respecto a respetar y defender los derechos humanos en el mundo. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    6. Además, la Asamblea General encomió el papel vital e invalorable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en Camboya, entre otras cosas, en el desarrollo de la sociedad civil, y alentó al Gobierno a que siguiera colaborando con las organizaciones no gubernamentales en la tarea de fortalecer y defender los derechos humanos en Camboya. UN 6- وعلاوة على ذلك، أثنت الجمعية على المنظمات غير الحكومية في كمبوديا لما تؤديه من دور حيوي وقيّم فيما يختص بجملة أمور، من بينها تنمية المجتمع المدني، وشجعت الحكومة على مواصلة العمل مع تلك المنظمات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وصونها في كمبوديا.
    iii) Respetar y defender los derechos humanos, la democracia, la paz, el desarrollo sostenible y la desmilitarización, permitiendo una mayor participación de la sociedad civil a todos los niveles de la adopción y la aplicación de decisiones; UN ' 3` إعلاء شأن حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والسلام والتنمية المستدامة والتجريد من السلاح، مع إتاحة مجال أكبر لمشاركة المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار والتنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد