ويكيبيديا

    "y defensa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدفاع في
        
    También debe garantizarse la igualdad de armas entre acusación y defensa en los procesos de este tipo; UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    También debe garantizarse la igualdad de armas entre acusación y defensa en los procesos de este tipo. UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في اﻷسلحة بين الاتهام والدفاع في الدعاوى من هذا النوع؛
    También debe garantizarse la igualdad de armas entre acusación y defensa en los procesos de este tipo; UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    También debe garantizarse la igualdad de armas entre acusación y defensa en los procesos de este tipo. UN ويجب أن تُضمن أيضا المساواة في العُدة بين الاتهام والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    También debe garantizarse la igualdad de armas entre acusación y defensa en los procesos de este tipo. UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة بين الادعاء والدفاع في مثل هذه الدعاوى؛
    Además, España apoya la inclusión de las cuestiones relacionadas con la Política Europea de Seguridad y defensa en la proyección mediterránea de la Unión Europea. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم إسبانيا عملية إدراج المسائل المتعلقة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في تقديرات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط.
    Bajo la dirección del Representante Especial de la Unión Europea, la MPUE ha tomado la iniciativa en la coordinación de los aspectos policiales de las iniciativas de la política europea de seguridad y defensa en la lucha contra la delincuencia organizada. UN وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة.
    13.1 La Unión Europea establecerá una Misión de política europea de seguridad y defensa en relación con el principio de legalidad. UN 13-1 ينشئ الاتحاد الأوروبي بعثة معنية بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في ميدان سيادة القانون.
    Las ONG desarrollan actividades para brindar apoyo a las mujeres víctimas de violencia y promover la toma de conciencia sobre la violencia contra la mujer. Proporcionan servicios gratuitos a las mujeres víctimas de violencia: por ejemplo, asesoramiento jurídico, apoyo psicológico y defensa en juicio. UN تتخذ المنظمات غير الحكومية إجراءات لمؤازرة النساء من ضحايا العنف، وتعزِّز الوعي العام بمسألة العنف الممَارَس ضد المرأة، وتقدِّم خدمات مجانية إلى النساء من ضحايا العنف ومن ذلك مثلا المشورة القانونية والدعم النفساني والدفاع في المحاكم.
    Afortunadamente, la misión sucesora podrá prestar asistencia para establecer mecanismos de acusación y defensa en el sistema judicial. Sin embargo, es importante que los Estados Miembros sigan procurando que las inversiones que han hecho hasta la fecha rindan al máximo. UN ومن دواعي السرور أنه سيكون بمقدور البعثة الخلف تقديم قدر من المساعدة من أجل تطوير آليات الادعاء والدفاع في الجهاز القضائي، غير أنه سيكون من الأهمية أن تواصل الدول الأعضاء التزامها بضمان الوصول إلى الحد الأقصى من الاستثمارات المقدمة حتى الآن.
    27. La nueva tendencia en el sector de seguridad y defensa en los Estados africanos era el recurso a la contratación externa de empresas privadas que ofertan servicios de asistencia militar, asesoría y seguridad en el mercado internacional. UN 27- ظهر في قطاع الأمن والدفاع في الدول الأفريقية اتجاه جديد يتمثل في الاستعانة بشركات خاصة تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية.
    También se habló de otras cuestiones pertinentes, como el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, el desarme de los civiles y la ejecución de la Iniciativa de Santo Tomé, que pide la elaboración de un código de conducta para las fuerzas de seguridad y defensa en África central y de un instrumento para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. UN كما جرى تناول مسائل أخرى ذات صلة، مثل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين وتنفيذ مبادرة سان تومي، التي تدعو إلى إعداد مدونة سلوك لقوات الأمن والدفاع في وسط أفريقيا وصك قانوني لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    - Continuar la política de " Seminarios Internacionales sobre Seguridad y defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    Desde 2008, Uzbekistán había hecho una serie de reformas jurídicas y organizativas relacionadas con la abogacía. Había creado un colegio de abogados, una cámara de abogados y una asociación profesional independiente que llevaba a cabo una amplia gama de tareas, en particular proporcionar a los abogados protección social y apoyo, actividades educativas y representación y defensa en asuntos vinculados con el Estado. UN ومنذ عام 2008، عمدت أوزبكستان إلى تنفيذ مجموعة كاملة من الإصلاحات القانونية والتنظيمية المتصلة بالمهن القانونية، وأنشأت نقابة للمحامين، وهي رابطة مهنية مستقلة تضطلع بنطاق عريض من المهام، بما في ذلك الحماية الاجتماعية ودعم المحامين وأنشطة تعليمية والتمثيل والدفاع في المسائل المتصلة بالدولة.
    - Continuar la política de " Seminarios Internacionales sobre Seguridad y defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    - Continuar la política de " Seminarios internacionales sobre seguridad y defensa en el Mediterráneo " que se vienen celebrando anualmente en Barcelona desde el año 2002, con objeto de contribuir al debate político y académico sobre la seguridad y la defensa en el Mediterráneo. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    v) Número de documentos nacionales clave de política estratégica para la modernización de los sistemas de policía, justicia y defensa en Guinea-Bissau UN ' 5` عدد الوثائق الرئيسية المتاحة في مجال السياسات الاستراتيجية الوطنية لتحديث نظم الشرطة والعدل والدفاع في غينيا - بيساو
    Observan los principios del enfoque por grados y defensa en profundidad y tienen en cuenta la amenaza a la seguridad nacional, según requieren los Principios y Objetivos Fundamentales de Protección Física refrendados por la Conferencia General del OIEA en septiembre de 2001. UN وتتبع فيها المبادئ المتعلقة بالنهج المتدرج والدفاع في العمق، مع مراعاة أخذ البُعد الوطني كأساس لتقييم التهديد في الاعتبار، وذلك وفقا لمبادئ وأهداف الحماية المادية التي جرت الموافقة عليها في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2001.
    h) Facultades para asegurar la aplicación eficaz de este Acuerdo ejecutando las tareas encomendadas a la Misión de política europea de seguridad y defensa en otras partes de este Acuerdo; UN (ح) سلطة كفالة التنفيذ الفعال لهذه التسوية عن طريق أداء المهام الموكلة إلى بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في أجزاء أخرى من هذه التسوية؛
    La reestructuración incluye la fusión de parte de la antigua Sección de Servicios de Administración de Salas, la Sección de Víctimas y Testigos y la Oficina de Asistencia Letrada y defensa en una nueva sección, a saber, la Sección de Servicios de Apoyo del Tribunal, a partir del 1 de marzo de 2014. UN وقد انطوت إعادة الهيكلة على دمج جزء مما كان يعرف سابقا بقسم خدمات الدعم لإدارة شؤون المحكمة وقسم المجني عليهم والشهود ومكتب المعونة القانونية والدفاع في قسم جديد، هو قسم خدمات دعم المحكمة، وذلك اعتبارا من 1 آذار/مارس 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد