ويكيبيديا

    "y defensores de los derechos humanos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين
        
    • ومدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين
        
    En ella elogió a los periodistas y defensores de los derechos humanos que trabajan en condiciones muy difíciles en Somalia. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي، أشاد بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في ظروف بالغة الصعوبة في الصومال.
    - La adopción de medidas eficaces para impedir la repetición de actos de intimidación y otras formas de agresión contra testigos y defensores de los derechos humanos que participen en la investigación de los casos de desapariciones forzadas, para que puedan cumplir sus funciones sin ningún tipo de coacción; UN :: ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار أفعال التخويف وغيرها من أشكال الهجوم على الشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في التحقيق في حالات الاختفاء القسري، لكي يتمكن الأشخاص المشار إليهم أعلاه الاضطلاع بمهامهم دون التعرض لأي شكل من أشكال الإكراه؛
    Entre los indicadores de tensiones entre las comunidades se cuentan el éxodo de funcionarios públicos pahadi y la intimidación de periodistas locales y defensores de los derechos humanos, que temen represalias de pronunciarse abiertamente por la reconciliación entre las comunidades. UN ومن المؤشرات على التوتر الطائفي، هروب المسؤولين الحكوميين من طائفة بهادي وترهيب الصحفيين المحليين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أصبحوا يخشون من الانتقام إذا دعوا إلى المصالحة بين الطوائف.
    Las fuerzas de seguridad nacionales, así como funcionarios políticos y administrativos, también dirigieron ataques selectivos contra periodistas y defensores de los derechos humanos, que fueron sometidos a amenazas, arrestos y detenciones arbitrarias y otras formas de malos tratos. UN كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة.
    El Secretario General observó que, desde mediados de mayo de 2005, el ACNUDH y los procedimientos especiales han recibido una cantidad considerable de información fiable sobre el acoso y detención de testigos de lo ocurrido en Andiján, así como de periodistas, la dirección de los medios de comunicación y defensores de los derechos humanos que informaron de esos sucesos. UN ولاحظ الأمين العام أن مفوضية حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة تلقت منذ منتصف أيار/مايو 2005 كمّا لا يستهان به من المعلومات ذات المصداقية بشأن ممارسات التحرش والاحتجاز التي استهدفت شهوداً على أحداث أنديجان وصحفيين وإعلاميين ومدافعين عن حقوق الإنسان قاموا بالإبلاغ عنها.
    En los meses anteriores, personalidades universitarias y defensores de los derechos humanos que pedían la revisión del artículo 112 habían recibido amenazas. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    24) Al Comité le sigue preocupando el número de representantes de ONG independientes, periodistas y defensores de los derechos humanos que han sido encarcelados, atacados, acosados o intimidados por ejercer su profesión. UN 24) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المستقلة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للسجن والاعتداء والمضايقة والترهيب بسبب ممارستهم مهنتهم.
    24. Al Comité le sigue preocupando el número de representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) independientes, periodistas y defensores de los derechos humanos que han sido encarcelados, atacados, acosados o intimidados por ejercer su profesión. UN 24- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المستقلة، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للسجن والاعتداء والمضايقة والترهيب بسبب ممارستهم مهنتهم.
    De hecho, el Relator Especial sigue profundamente preocupado por las amenazas y ataques proferidos en contra de bloggers, periodistas y defensores de los derechos humanos que se basan en Internet para llevar a cabo su trabajo, así como el asesinato y encarcelamiento de esas personas. UN وبالفعل، لا يزال المقرر الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء تلك التهديدات والهجمات، وكذلك أعمال القتل والسجن، التي تستهدف المدوّنين والصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعتمدون على الإنترنت للقيام بعملهم.
    Algunas personas, así como periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de amenazas en el ejercicio de sus funciones, han recibido asistencia en el marco del Programa de protección de víctimas y testigos de violaciones de los derechos humanos, financiado con cargo al Fondo que gestiona la Oficina Conjunta en cooperación con Abogados sin Fronteras. UN واستفاد بعض الأشخاص من المساعدة المقدمة في إطار برنامج لحماية ضحايا أو شهود انتهاكات حقوق الإنسان والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديد أثناء ممارسة مهامهم، وهو البرنامج المموَّل من الصندوق الذي يديره المكتب المشترك بالتعاون مع منظمة محامون بلا حدود.
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبـب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Además, si bien observa que en julio de 2012 se eliminaron el libelo y el insulto del Código Penal, el Comité sigue mostrando inquietud por las informaciones sobre acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos que denuncian torturas y malos tratos. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, si bien observa que en julio de 2012 se eliminaron el libelo y el insulto del Código Penal, el Comité sigue mostrando inquietud por las informaciones sobre acoso e intimidación de periodistas y defensores de los derechos humanos que denuncian torturas y malos tratos. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para ofrecer protección efectiva a los periodistas y defensores de los derechos humanos que fueron objeto de agresiones, amenazas e intimidaciones a causa de sus actividades profesionales; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Los retrasos prolongados e injustificados en la investigación de los delitos, a lo que se unen muchos casos no resueltos de asesinato de periodistas, sindicalistas, maestros y defensores de los derechos humanos que, probablemente, nunca lleguen a una conclusión satisfactoria, han consolidado una arraigada cultura de impunidad que crea intimidación y aumenta el miedo en el público en general. UN كما أن التأخيرات الطويلة وغير المبررة التي يستغرقها التحقيق في الجرائم، بما في ذلك الكثير من القضايا غير المحلولة المتعلقة بقتل صحافيين وأعضاء نقابات عمالية ومعلمين ومدافعين عن حقوق الإنسان والتي قد لا يُفرغ منها بنجاح أبداً، قد رسّخت ثقافة عميقة الجذور تشجع الإفلات من العقاب وأفسحت المجال للترهيب والخوف المتنامي في أوساط الجمهور.
    Así, las principales fuentes de información son en parte trabajadores de organizaciones humanitarias con base local y defensores de los derechos humanos que, a su vez, se basan en entrevistas con los refugiados, personas desplazadas y repatriados. UN وهكذا، أصبح جزءاً من المصادر الرئيسية للمعلومات العاملون المحليون في مجال المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعتمدون بدورهم على مقابلات مع اللاجئين والمشردين والعائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد