El Frente POLISARIO considera que las partes deben aprovechar esta oportunidad real para lograr un arreglo justo y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental. | UN | وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية. |
Sólo la celebración de un referéndum imparcial, que permita que el pueblo saharui ejerza libremente su derecho a elegir, asegurará un arreglo justo y definitivo. | UN | ولن تتحقق تسوية عادلة ونهائية إلا بإجراء استفتاء نزيه، يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس اختياره بحرية. |
El objetivo real y definitivo de Israel ha sido continuar su ocupación. | UN | إن مواصلة الاحتلال كان دائما الهدف الحقيقي والنهائي لاسرائيل. |
Ninguna forma particular de democracia puede prescribirse como modelo único y definitivo. | UN | وليس هناك شكل معين للديمقراطية يمكن وصفه باعتباره مثالها الوحيد والنهائي. |
Además, la delegación de China apoya la propuesta formulada por la delegación del Japón de convocar a una nueva reunión en el curso de la cual el Comité Especial elaborará un proyecto de convención íntegro y definitivo. | UN | فضلاً عن أن الوفد الصيني يؤيد اقتراح الوفد الياباني بعقد اجتماع جديد للجنة المخصصة لوضع مشروع متكامل ونهائي للاتفاقية. |
La Unión Europea alienta a las partes a que aprovechen esta oportunidad y a que no escatimen esfuerzos para que se alcance un acuerdo global y definitivo. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي. |
Sobre la base de este entendimiento el autor ha preparado este documento de trabajo nuevo y definitivo. | UN | وقد أعدت ورقة العمل الجديدة والنهائية هذه على هذا الأساس. |
El OOPS debe continuar su labor hasta que se logre un arreglo justo y definitivo de la cuestión. | UN | وينبغي للأونروا أن تواصل الاضطلاع بعملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للمشكلة. |
Su juicio será rápido y definitivo. | Open Subtitles | وهذه المحاكمة ستكون سريعة ونهائية |
Al respecto, me es grato reiterarle que el Ecuador se encuentra dispuesto, como siempre lo ha estado, a discutir fórmulas de solución que propicien el arreglo pacífico y definitivo de sus controversias con el Perú. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أؤكد مجددا استعداد إكوادور الدائم لمناقشة طرق حل المشكلة وصولا إلى تحقيق تسوية سلمية ونهائية لمنازعاتها مع بيرو. |
Ese mapa se incorporará como parte integral del presente Apéndice, y las Partes se comprometen a aceptarlo como determinante y definitivo a todos los efectos. | UN | وتشكل هذه الخريطة جزءا لا يتجزأ من هذا التذييل، ويتفق اﻷطراف على قبول هذه الخريطة باعتبارها خريطة ضابطة ونهائية صالحة لجميع اﻷغراض. عن جمهورية البوسنة والهرسك |
Ese mapa se incorporará como parte integral del apéndice y las Partes se comprometen a aceptarlo como determinante y definitivo a todos los efectos. " | UN | وتشكل هذه الخريطة جزءا لا يتجزأ من هذا التذييل، ويتفق اﻷطراف على قبول هذه الخريطة باعتبارها خريطة ضابطة ونهائية صالحة لجميع اﻷغراض. |
El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
El Movimiento por la Justicia y la Igualdad se transformará inmediatamente en un partido político, una vez firmado el acuerdo de paz general y definitivo. | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
Esa actitud acrítica llevó a muchos a creer que el Estado era el depositario permanente y definitivo de las aspiraciones humanas y la libertad humana. | UN | وهذا الاتجاه غير النقدي أفضى بالكثيرين إلى تصور أن الدولة هي الوديع الدائم والنهائي الذي تأوي إليه طموحات البشر وحرية الإنسان. |
El requisito básico para el éxito de toda negociación es el cese inmediato y definitivo de los asentamientos, no su suspensión como han propuesto algunos países. | UN | ويتمثل الشرط الأساسي لنجاح أي مفاوضات في الوقف الفوري والنهائي لعمليات الاستيطان، وليس تعليقها كما أشار بعض البلدان. |
Los trabajos se referían al diseño preliminar y definitivo de diversos elementos, incluida la instalación de los sistemas de suministro de agua y energía eléctrica del proyecto. | UN | وقد اشتمل العمل على تصميم أولي ونهائي لعدد من العمليات، بما في ذلك تركيب شبكات الإمداد بالمياه والكهرباء في المشروع. |
El próximo incidente significará el fin, rápido y definitivo. | Open Subtitles | القادمة ستؤدي إلى حدوث في إنهاء سريع ونهائي. |
La finalidad de esa prórroga sería concluir mi ronda inicial de reuniones bilaterales, emprender consultas, incluso cuando proceda en consultas abiertas, y reunirme con los grupos regionales durante el receso con miras a presentar un informe completo y definitivo a la Conferencia de Desarme durante la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | والهدف من تمديد الولاية هو الانتهاء من الجولة اﻷولى للاجتماعات الثنائية التي أجريتها، وعقد مشاورات، بما في ذلك مشاورات مفتوحة حسبما يكون مناسبا، والاجتماع بالمجموعات الاقليمية أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات لتقديم تقرير كامل ونهائي إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Al presentar estas peticiones que considera legítimas, Argelia no pretende en modo alguno obstaculizar las iniciativas y los esfuerzos de las Naciones Unidas por llegar a un arreglo pacífico y definitivo del conflicto del Sáhara Occidental. | UN | والجزائر بتقديمها لهذه المطالب التي ترى أنها مطالب مشروعة، لا تنوي بتاتا عرقلة مبادرة الأمم المتحدة وجهودها من أجل التسوية السلمية والنهائية لنزاع الصحراء الغربية. |
Más adelante la Relatora Especial presentó a la Subcomisión, en sus períodos de sesiones 41º y 43º, sus informes preliminar y definitivo, contenidos respectivamente en los documentos E/CN.4/Sub.2/1989/42 y Add.1 y E/CN.4/Sub.2/1991/6. | UN | وقدمت المقررة الخاصة في وقت لاحق إلى اللجنة الفرعية، في دورتيها الحادية واﻷربعين والثالثة واﻷربعين تقريريها اﻷولي والختامي الواردين على التوالي في E/CN.4/Sub.2/1989/42) وAdd.1 وE/CN.4/Sub.2/1991/6(. |
Se introdujo la representación proporcional mixta tras el segundo y definitivo referendo celebrado conjuntamente con la elección general de 1993. | UN | وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنبا إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993. |
Los miembros del Consejo tomaron nota del mejoramiento de la situación humanitaria y de seguridad pero subrayaron que no puede sostenerse el mejoramiento sustantivo y definitivo de la situación humanitaria sin lograr adelantos significativos en la solución del conflicto y la reconciliación política. | UN | ونوهوا بتحسن الأوضاع الإنسانية والأمنية لكنهم شددوا على أن استحالة تحسن الأوضاع الإنسانية بشكل ملموس ومحدد ما لم يتم تحقيق تقدم هام في تسوية الصراع والمصالحة السياسية. |
y Add.1 y colectiva. Informe completo y definitivo preparado por el Sr. Luis Valencia Rodríguez, experto independiente | UN | التقرير النهائي المستكمل بشأن حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين، المقدم من السيد لويس فالنسيا رودريغز، الخبير المستقل |
A finales de junio, la Comisión Electoral Independiente aún no había presentado un calendario detallado y aprobado para la conclusión de otros aspectos principales del proceso electoral, como la publicación del censo electoral provisional y definitivo, la producción y distribución de tarjetas de identidad y de votantes, y el período de la campaña electoral. | UN | وكان على اللجنة الانتخابية المستقلة أن تقدم في نهاية حزيران/يونيه جدولا زمنيا مفصلا ومعتمداً لاستكمال الجوانب الرئيسية الأخرى للعملية الانتخابية مثل نشر القائمة المؤقتة والقائمة النهائية للناخبين، وإصدار وتوزيع بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين وفترة الحملة الانتخابية. |