ويكيبيديا

    "y del desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية البشرية
        
    • وتحقيق التنمية البشرية
        
    Por último, en Costa Rica, las Naciones Unidas prestaron apoyo a actividades consistentes en promover el examen de la dirección de las políticas económicas y del desarrollo humano. UN ودعمت اﻷمم المتحدة في كوستاريكا اﻷنشطة التي ترمي إلى تشجيع دراسة توجهات السياسات الاقتصادية والتنمية البشرية.
    Señaló que se habían realizado diversas iniciativas para contribuir a dar publicidad en varios de los países donantes a los conceptos del PNUD y del desarrollo humano sostenible. UN وذكر أن ثمة مبادرات مختلفة يجري الاضطلاع بها للمساعدة على نشر مفهوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتنمية البشرية المستدامة في عدد من البلدان المانحة.
    La prevención de los conflictos tiene su principio y su fin en el fomento de la seguridad humana y del desarrollo humano. UN إن منع النزاع يبدأ وينتهي بتعزيز أمن البشر والتنمية البشرية.
    La búsqueda de la seguridad humana y del desarrollo humano no transcurren por caminos independientes. UN إن السعي إلى تحقيق اﻷمن اﻹنساني والتنمية البشرية لا يتخذ مسارين مستقلين.
    En aquel momento se alcanzó un consenso mundial en torno a la importancia de la reducción de la pobreza y del desarrollo humano. UN وصيغ بنجاح توافق في الآراء حول أهمية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Ante todo, reconocemos la responsabilidad que incumbe a los gobiernos nacionales en la promoción de las políticas en favor de los pobres y del desarrollo humano. UN ونحن نعترف قبل أي شيء آخر بمسؤوليات الحكومات الوطنية عن تشجيع السياسات والتنمية البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    El alcance de la crisis de la deuda en esos países plantea un gran obstáculo al avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y del desarrollo humano. UN فحجم أزمات الديون في هذه البلدان يشكل عقبة كبرى أمام المضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية.
    El marco de política macroeconómica establecido a fin de alcanzar los objetivos del crecimiento y del desarrollo humano previstos por el Gobierno se basa en las necesidades manifiestas de la población haitiana y en las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويقوم اﻹطار الذي تُرسم فيه سياسة الاقتصاد الكلي للنمو والتنمية البشرية على أساس الاحتياجات الواضحة لشعب هايتي وقرارات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Ha comenzado a hacer investigaciones además sobre tecnología de la información y crecimiento y sobre los problemas ambientales, de la exportación y del desarrollo humano en los modelos de crecimiento basados en los recursos naturales. UN كما بدأت الجامعة أبحاثا بشأن تكنولوجيا المعلومات والنمو، وبشأن مشاكل البيئة والتصدير والتنمية البشرية في نماذج النمو القائم على الموارد الطبيعية.
    El fortalecimiento de los sistemas de enseñanza y de la salud es esencial para promover los recursos humanos necesarios a fin de enfrentarse a los retos de la mundialización y del desarrollo humano sostenible. UN فتعزيز نظامي التعليم والصحة أمر لا بد منه لبناء الموارد البشرية اللازمة لمواجهة تحديات العولمة والتنمية البشرية المستدامة.
    20. La Sra. González felicita al Gobierno por la creación del Ministerio de Promoción de la Mujer y del desarrollo humano. UN 20 - السيدة غونساليس: أثنت على الحكومة لإنشائها وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية.
    Recalca la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países por solucionar sus problemas sociales y económicos y de este modo fortalecer la protección de los derechos humanos y del desarrollo humano. UN كما تشدّد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في سبيل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم تعزيز حماية حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Con el apoyo del PNUD se ha creado un observatorio de la pobreza y del desarrollo humano sostenible y otro del empleo y de la formación profesional. UN وقد جرى، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إنشاء آلية لرصد الفقر والتنمية البشرية المستدامة، وأخرى لرصد العمالة والتدريب المهني.
    34. En muchos casos, la cuantía de la deuda de los países en desarrollo sobrepasa con mucho su PIB y obstaculiza seriamente los avances hacia la consecución de los ODM y del desarrollo humano en general. UN 34 - وأضاف أن مستوى ديون البلدان النامية في كثير من الحالات يتجاوز ناتجها المحلي الإجمالي، ويعرقل بشكل خطير التقدم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية البشرية بصفة عامة.
    Subprograma III. Mejoramiento de la salud y del desarrollo humano UN البرنامج الفرعي الثالث- تحسين الصحة والتنمية البشرية
    Los países que han utilizado esos ahorros para aumentar la inversión y crear más puestos de trabajo durante ese período y que han invertido más en la salud y la educación de los niños han cosechado frutos en los ámbitos del crecimiento económico y del desarrollo humano. UN والبلدان التي استغلت هذه المدخرات لزيادة الاستثمار وإيجاد المزيد من فرص العمل واستثمرت المزيد في صحّة الأطفال وتعليمهم قد جنت فوائد في مجال النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Desde alrededor de 1950, la aceleración de la industrialización y del desarrollo humano ha ejercido progresivamente una presión cada vez mayor sobre los sistemas biofísicos de la Tierra. UN 12 - ومنذ قرابة عام 1950، يفرض تسارع التصنيع والتنمية البشرية ضغطا متزايدا باطراد على النظم الفيزيائية الحيوية الأرضية.
    :: La prestación de asistencia esencial a corto plazo, mientras que al mismo tiempo se protegen o crean activos productivos e infraestructura en apoyo de los medios de vida y del desarrollo humano a largo plazo; UN :: توفير المساعدة الأساسية في الأجل القصير مع حماية أو بناء أصول منتجة وبنية تحتية لدعم سبل المعيشة والتنمية البشرية في الأجل الطويل؛
    Ellas son las responsables de la coordinación en cada región de los proyectos locales del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo de sus organismos especializados, debiendo transformarse en puntos focales regionales para la promoción del crecimiento sostenible y del desarrollo humano. UN وهذه اللجان ينبغي أن تكون مسؤولة، في كل منطقة، عن تنسيق المشروعات المحليــة التــي تضطلــع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما وكالاتها المتخصصة، وأن تصبح مراكز تنسيق اقليمية للنهوض بالنمو المستدام والتنمية البشرية.
    Ahora se acepta ampliamente que la libre empresa, la economía de mercado, el comercio y la competencia internacionales y la participación pública de base amplia en la expansión económica son la clave del crecimiento económico y del desarrollo humano. UN ومن المقبول اﻵن بشكل واسع النطاق أن الاستثمار الحر، واقتصاد السوق، والتجارة والتنافس الدوليين، وكذلك المشاركة العامة ذات القاعدة العريضة في التوسع الاقتصادي، كلها عوامل رئيسية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Un acuerdo marco concertado con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha dado lugar al establecimiento, en 15 países francófonos, de programas de desarrollo industrial al servicio de las personas y del desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta la preservación del medio ambiente. UN وقد تم إبرام اتفاق إطاري مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أدى إلى إنشاء برامج للتنمية الصناعية في ١٥ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية ترمي إلى مساعدة الشعوب وتحقيق التنمية البشرية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد